To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Matthew 10:5
← 10:4
10:6 →
Jesus Christ sent out the twelve apostles. Pieter Mortier (1703).
BookGospel of Matthew
Christian Bible partNew Testament

Matthew 10:5 is the fifth verse in the tenth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament.

Content

In the original Greek according to Westcott-Hort for this verse is:

Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς, παραγγείλας αὐτοῖς, λέγων, Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε·

In the King James Version of the Bible the text reads:

These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:

The New International Version translates the passage as:

These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.

Analysis

Lapide notes that the first precept of Christ is to only go to the Jews, and not the Gentiles or Samaritans. Witham notes that this does not contradict the verse in Matt 28, "Go teach all nations," since this was said to them after the resurrection.[1][2]

Commentary from Church Fathers

Glossa Ordinaria: "Because the manifestation of the Spirit, as the Apostle speaks, is given for the profit of the Church, after bestowing His power on the Apostles, He sends them that they may exercise this power for the good of others; These twelve Jesus sent forth."[3]

Chrysostom: " Observe the propriety of the time in which they are sent. After they had seen the dead raised, the sea rebuked, and other like wonders, and had had both in word and deed sufficient proof of His excellent power, then He sends them."[3]

Glossa Ordinaria: "When He sends them, He teaches them whither they should go, what they should preach, and what they should do. And first, whither they should go; Giving them commandment, and saying, Go ye not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not; hut go ye rather to the lost sheep of the house of Israel."[3]

Jerome: " This passage does not contradict the command which He gave afterwards, Go and teach all nations; for this was before His resurrection, that was after. And it behoved the coming of Christ to be preached to the Jews first, that they might not have any just plea, or say that they were rejected of the Lord, who sent the Apostles to the Gentiles and Samaritans."[3]

Chrysostom: " Also they were sent to the Jews first, in order that being trained in Judæa, as in a palæstra, they might enter on the arena of the world to contend; thus He taught them like weak nestlings to fly."[3]

Gregory the Great: "Or He would be first preached to Judæa and afterwards to the Gentiles, in order that the preaching of the Redeemer should seem to seek out foreign lands only because it had been rejected in His own. There were also at that time some among the Jews who should be called, and among the Gentiles some who were not to be called, as being unworthy of being renewed to life, and yet not deserving of the aggravated punishment which would ensue upon their rejection of the Apostles’ preaching."[3]

Hilary of Poitiers: " The promulgation of the Law deserved also the first preaching of the Gospel; and Israel was to have less excuse for its crime, as it had experienced more care in being warned."[3]

Chrysostom: " Also that they should not suppose that they were hated of Christ because they had reviled Him, and branded Him as demoniac, He sought first their cure, and withholding His disciples from all other nations, He sent this people physicians and teachers; and not only forbid them to preach to any others before the Jews, but would not that they should so much as approach the way that led to the Gentiles; Go not into the way of the Gentiles. And because the Samaritans, though more readily disposed to be converted to the faith, were yet at enmity with the Jews, He would not suffer the Samaritans to be preached to before the Jews."[3]

Glossa Ordinaria: "The Samaritans were Gentiles who had been settled in the land of Israel by the king of Assyria after the captivity which he made. They had been driven by many terrors to turn to Judaism, and had received circumcision and the five books of Moses, but renouncing every thing else; hence there was no communication between the Jews and the Samaritans."[3]

Chrysostom: " From these then He diverts his disciples, and sends them to the children of Israel, whom He calls perishing sheep, not straying; in every way contriving an apology for them, and drawing them to Himself."[3]

Hilary of Poitiers: " Though they are here called sheep, yet they raged against Christ with the tongues and throats of wolves and vipers."[3]

Jerome: " Figuratively; Herein we who bear the name of Christ are commanded not to walk in the way of the Gentiles, or the error of the heretics, but as we are separate in religion, that we be also separate in our life."[3]

Uses

References

  1. ^ Robert Witham, Annotations on the New Testament of Jesus Christ. Dublin: 1730.
  2. ^ Cornelius Cornelii a Lapide; Thomas Wimberly Mossman The great commentary of Cornelius à Lapide, London: J. Hodges, 1889-1896.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l "Catena aurea: commentary on the four Gospels, collected out of the works of the Fathers: Volume 6, St. John. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas". 1874. Public Domain This article incorporates text from this source, which is in the public domain.
  4. ^ Gibson, Margaret Dunlop (1903). The Didascalia Apostolorum in English: Translated from the Syriac. Horae semiticae. Vol. 2. London: C. J. Clay. p. 111.

External links

Preceded by
Matthew 10:4
Gospel of Matthew
Chapter 10
Succeeded by
Matthew 10:6
This page was last edited on 27 March 2023, at 06:59
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.