To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Longkan Shoujian

From Wikipedia, the free encyclopedia

A modern reprint of the Longkan Shoujian in the Chinese Dictionary Museum, Jincheng, Shanxi

Longkan Shoujian (Chinese: 龍龕手鑒; lit. 'The Handy Mirror in the Dragon Shrine') is a Chinese dictionary compiled during the Liao dynasty by the Khitan monk Xingjun (行均). Completed in 997, the work had originally been entitled Longkan Shoujing (龍龕手鏡; and are synonyms), but had its title changed owing to naming taboo when it was later printed by the Song publishers. (Emperor Taizu's grandfather had the name , a homophone of .) The earliest surviving edition of the work is an incomplete Korean one, reprinted in China in 1985.

Longkan Shoujian was one of the many Buddhist yinyishu (音義書; 'dictionary of pronunciations and meanings') produced in ancient China, which were meant to aid the study of Buddhist scriptures. However, the work stands out in two aspects. Firstly, its method of collation is innovative. While Chinese dictionaries before Shoujian collate characters either graphically (by radical) or phonetically (by tone and rime), the work employs both methods: the radicals, which number 242 (including the "radical" za (; 'miscellaneous'), where characters that are difficult to analyze graphically are found), are grouped by tone into four groups (each group occupies one juan () or fascicle); the characters under each radical are in turn grouped by tone. Secondly, it collects more than 26,000 characters with a huge proportion of variant characters. Many of these variants are not recorded in any other works.

The characters in it are divided, in terms of orthography, into "standard" (; zheng), "vulgar" (; su), "contemporary" (; jin), "archaic" (; gu) and "alternative" (或作; huozuo), a classification more elaborated than that used in Ganlu Zishu. The pronunciations of characters in it are indicated by either homophone or fanqie spelling. For some characters, only the pronunciations are given, not the meanings.

While being criticized for its unorthodox collation and collection by the Qing philologists, it is hailed by Pan (1980) as an essential guide for deciphering the Dunhuang manuscripts, which contains a large amount of "vulgar" characters.

References

  • Pan Chonggui 潘重規 (ed.) (1980). Longkan shoujian xinbian (龍龕手鑑新編 "Longkan shoujian, a reorganized edition"). Taipei: Shimen tushu gongsi.
  • Shi Xingjun 釋行均 (2006[1985]). Longkan shoujing (Gaoli ben) (龍龕手鏡 (高麗本) "The handy mirror in the dragon shrine (Korean edition)"). Beijing: Zhonghua Book Company. ISBN 7-101-03718-6.
  • Zhongguo da baike quanshu. First Edition. Beijing; Shanghai: Zhongguo da baike quanshu chubanshe. 1980–1993.

External links

This page was last edited on 20 January 2024, at 07:00
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.