To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Kreće se lađa francuska

From Wikipedia, the free encyclopedia

Kreće se lađa francuska (Serbian Cyrillic: Креће се лађа француска; lit.'The French Boat is Sailing') is a Serbian war song from the First World War, first sung in a Salonika harbor, where the Serbian army was recuperating after a long and painful withdrawal through the Albanian mountains. The author of the original text of the poem is Serbian officer colonel Branislav Milosavljević.[1] The song was frequently performed in both France and Serbia after the war and is commonly used as a symbol of Serbian and French friendship.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    14 181
    42 913
    848
  • Kreće se lađa francuska
  • Креће Се Лађа Француска - ОРИГИНАЛ ("ИЗГНАНИЦИ")
  • Vladan Vuckovic Paja – Kreće se lađa francuska - (Official Video 2017) HD

Transcription

Lyrics

Silno je more duboko, (Mighty is the deep sea)
Duboko, plavo široko. (Deep, blue and wide)
Nigde mu kraja videti, (Its end is nowhere in sight)
Ne mogu misli podneti. (I cannot bear the thought.)

Kreće se lađa francuska, (The French ship is departing)
Sa pristaništa solunska, (From the harbor of Salonika)
Transport se kreće srbadi, (Transport of Serbs moves)
Ratnici, braća bolesni. (Warriors, wounded brothers)

Svaki se vojnik borio, (Every soldier fought)
U rovu slavu slavio, (And celebrated his slava in the trench)
Sretan se Bogu molio, (Happy (he) was praying to the God)
Da bi se kući vratio. (Hoping to return home)

Polazim tužan, bolestan, (I depart sad and ill)
Pomislih: Bože, nisam sam, (Thought: "God, I am not alone")
I moja braća putuju, (My brothers are traveling too)
Da sa mnom skupa tuguju. (To mourn, together, with me)

Radosti nema ni za tren, (There is no joy even for a moment)
Naiđe švapski sumaren, (For a Kraut sub is approaching)
Svi mole svetog Nikolu, (And all pray to St. Nicholas)
Njegovu silu na moru. (For his force at sea)

References

  1. ^ Branislav Milosavljević, Mač i lira [Sword and Lyre], Brod na Savi 1922, p. 128-129

External links

This page was last edited on 15 January 2024, at 17:46
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.