To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Khirbet Beit Lei graffiti

From Wikipedia, the free encyclopedia

Inscription A, from the Israel Museum

The Khirbet Beit Lei graffiti are seven inscriptions in Hebrew in various states of preservation found in the excavations at Khirbet Beit Lei.

Of particular interest is one inscription containing a very early appearance in Hebrew of the name ירשלם‎ (Jerusalem).[1]

Interpretation

There is disagreement about how they should be read. It appears that the words YHWH (Yahweh) and YRŠLM (Jerusalem) feature in the inscriptions, which Joseph Naveh dated to the late 6th century BCE.[1][2]

Naveh read it as

יהוה אלהי כל הארץ הרי יהד לו לאלהי ירשלם
yhwh ʾlhy kl hʾrṣ hry yhd lw lʾlhy yršlm

which he translated as "Yahweh (is) the God of the whole earth; the mountains of Judah belong to him, to the God of Jerusalem".[1] An older example on papyrus is known from the previous century.[3]

Close up of the word "Jerusalem" on the Khirbet Beit Lei inscription

Frank Moore Cross disagreed with many of Naveh's readings of the letters, instead interpreting the inscription as a poetic rubric in the first person: "I am Yahweh thy God: I will accept the cities of Judah, and will redeem Jerusalem".[4] Cross speculated that it was "the citation of a lost prophecy", perhaps written by a refugee fleeing the 587 BCE destruction of Jerusalem.[4] Naveh later dismissed Cross's reading and stuck to his own version.[5]

Other scholars, including Lemaire and Puech, have proposed additional readings. Patrick D. Miller read it almost the same as Cross did: "[I am] Yahweh your God. I will accept the cities of Judah. I will redeem Jerusalem."[6]

References

  1. ^ a b c Joseph Naveh (1963). "Old Hebrew Inscriptions in a Burial Cave". Israel Exploration Journal. 13 (2): 74–92.
  2. ^ Patrich, Joseph; Tsafrir, Yoram (1992). E. Stern (ed.). האנצקלופדיה החדשה לחפירות ארכיאולוגיות בארץ ישראל [The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy Land] (in Hebrew). Vol. I. pp. 181–186.
  3. ^ Yuval Baruch, Danit Levi & Ronny Reich (2020). "The Name Jerusalem in a Late Second Temple Period Jewish Inscription". Tel Aviv. 47 (1): 108–118. doi:10.1080/03344355.2020.1707452. S2CID 219879544.
  4. ^ a b Frank Moore Cross (1970). "The cave inscriptions from Khirbet Beit Lei". Near Eastern archaeology in the twentieth century : essays in honor of Nelson Glueck. Doubleday. pp. 299–306.
  5. ^ Joseph Naveh (2001). "Hebrew Graffiti from the First Temple Period". Israel Exploration Journal. 51 (2): 194–207.
  6. ^ Patrick D. Miller (2000). Israelite Religion and Biblical Theology: Collected Essays. Continuum. p. 222.
This page was last edited on 7 February 2024, at 18:51
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.