To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.

John E. Woods (translator)

From Wikipedia, the free encyclopedia

John Edwin Woods is a translator who specializes in translating German literature, since about 1978. His work includes much of the fictional prose of Arno Schmidt and the works of contemporary authors such as Ingo Schulze and Christoph Ransmayr. He also translated all the major novels of Thomas Mann (a feat comparable, in simple page count, to a wholly new translation of Proust), as well as works by many other writers. Woods lives in Berlin.

Selected translations

Alfred Döblin

  • A People Betrayed
  • Karl and Rosa

Doris Dörrie

  • Love, Pain, and the Whole Damn Thing
  • What Do You Want from Me?

Friedrich Dürrenmatt

  • A Monster Lecture on Justice and Law
  • The Execution of Justice

Günter Grass

  • Show Your Tongue

Thomas Mann

Libuše Moníková

  • Die Fassade: The Façade

Wilhelm Raabe

  • Horacker

John Rabe

Christoph Ransmayr

Arno Schmidt

  • Nobodaddys Kinder: Nobodaddy's Children
  • Das steinerne Herz: The Stony Heart
  • Die Gelehrtenrepulik: The Egghead Republic
  • Kaff auch Mare Crisium: Boondocks/Moondocks
  • Zettel's Traum: Bottom's Dream
  • Die Schule der Atheisten: School for Atheists
  • Abend mit Goldrand: Evening Edged in Gold (winner of the National Book Award[1] and the PEN Prize for translation in 1981)

Ingo Schulze

  • 33 Augenblicke des Glücks: 33 Moments of Happiness

Patrick Süskind

Hans-Ulrich Treichel

  • Leaving Sardinia


For his edition of Schmidt's Evening Edged in Gold, Woods received the 1981 U.S. National Book Award in category Translation (a split award).[1] He won the PEN Prize for translation twice, for that work and again for Perfume in 1987. Woods was also awarded the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize for his translations of Thomas Mann's The Magic Mountain and Arno Schmidt's Nobodaddy's Children in 1996;[2] as well as the Schlegel-Tieck Prize for the translation of Christoph Ransmayr's The Last World in 1991. He was awarded the Ungar German Translation Award in 1995, and most recently the prestigious Goethe-Medaille from the Goethe Institute in 2008.


  1. ^ a b "National Book Awards – 1981". National Book Foundation. Retrieved 2012-03-10.
    There was a "Translation" award from 1966 to 1983.
  2. ^ "John E. Woods: Recipient of the 1996 Helen and Kurt Wolff Translator's Prize". Goethe Institute. Retrieved 2011-01-09.

External links

This page was last edited on 25 July 2021, at 19:34
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.