To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Composer Pietro Yon at a Casavant Frères organ, 1919

Gesù bambino is an Italian Christmas carol composed by Pietro Yon in 1917. The melody was used by Frederick H. Martens in his English language carol "When Blossoms Flowered 'mid the Snows". The melody and lyrics of the chorus are derived from the chorus of "Adeste Fideles" (O Come All Ye Faithful).

The music historian Salvatore Basile notes: "The song would achieve the near-impossible feat of surviving in the standard holiday repertoire, with important performances, innumerable recordings, and every kind of vocal and instrumental arrangement."[1]

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    2 608
    983
    1 447
  • 1 - Novena a Gesù Bambino
  • 2 - Novena a Gesù Bambino
  • Preghiera a Gesù Bambino nelle cause disperate

Transcription

Lyrics

  Martens Literal

Nell'umile capanna
nel freddo e povertà
è nato il Santo pargolo
che il mondo adorerà.

Osanna, osanna cantano
con giubilante cor
i tuoi pastori ed angeli
o re di luce e amor.


Venite adoremus
venite adoremus
venite adoremus
Dominum.


O bel bambin non piangere
non piangere, Redentor!
la mamma tua cullandoti
ti bacia, O Salvator.

Osanna, osanna cantano
con giubilante cor
i tuoi pastori ed angeli
o re di luce e amor.


Venite adoremus
venite adoremus
venite adoremus
Dominum.

Ah! venite adoremus
Ah! adoremus Dominum
venite, venite
venite adoremus
adoremus
Dominum.

When blossoms flowered 'mid the snows
Upon a winter night,
Was born the Child, the Christmas Rose,
The King of Love and Light.

The angels sang, the shepherds sang,
The grateful earth rejoiced;
And at His blessed birth the stars
Their exultation voiced.

O come let us adore Him,
O come let us adore Him,
O come let us adore Him,
Christ the Lord.

Again the heart with rapture glows
To greet the holy night,
That gave the world its Christmas Rose,
Its King of Love and Light.

Let ev'ry voice acclaim His name,
The grateful chorus swell.
From paradise to earth He came
That we with Him might dwell.

O come let us adore Him,
O come let us adore Him,
O come let us adore Him,
Christ the Lord.

Note: This is not a literal translation of the Italian.

In the humble hut,
In cold and poverty
The Holy infant is born,
Who the world will adore.

Hosanna, hosanna, sing
With a joyous heart,
Your shepherds and angels,
O King of light and love.

Come let us adore,
Come let us adore,
Come let us adore
The Lord.

O beautiful boy do not cry
Do not cry, Redeemer!
Your mother cradles you,
Kisses you, O Savior.

Hosanna, hosanna, sing
With a joyous heart,
Your shepherds and angels,
O King of light and love.

Come let us adore,
Come let us adore,
Come let us adore
The Lord.

Oh! Come let us adore,
Oh! Let us adore the Lord,
Come, come,
Come let us adore,
Let us adore
The Lord.

See also

References

  1. ^ Salvatore Basile, Fifth Avenue Famous: The Extraordinary Story of Music at St. Patrick's Cathedral, Fordham University Press, 2010, ISBN 978-0-8232-3187-4, p. 78.

Sources


This page was last edited on 7 March 2024, at 14:40
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.