To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Germain Habert

From Wikipedia, the free encyclopedia

Germain Habert de Cérisy (1610 – May 1654) was a French churchman and poet. He was abbot of Saint-Vigor.[1]

Germain Habert was born in Paris. He was the cousin of Henri Louis Habert de Montmor, brother of Philippe Habert and like Philippe a friend of Conrart (king's almoner and abbé commendataire of Cerisy) he was elected a member of the Académie française from its foundation in 1634.

He was the author of a Life of cardinal Bérulle (1654), paraphrases of the Psalms (1663 & 1665) and poems, including Phyllidis oculi in astra metamorphosis or the Métamorphose des yeux de Philis en astres (Metamorphosis of Phyllis's eyes into stars, 1677). He died in Paris.

Voltaire said in his Siècle de Louis XIV that Germain:

was of the time of the dawn of good taste and of the establishment of the Académie française. His Métamorphose des yeux de Philis en astres, a poem, 1639, was vaunted as a masterwork, and ceased to appear as soon as good authors arrived. (Catalogue de la plupart des écrivains français qui ont paru dans le Siècle de Louis XIV, pour servir à l’histoire littéraire de ce temps, 1751).

He was one of those whom Richelieu charged with criticising Le Cid.

YouTube Encyclopedic

  • 1/1
    Views:
    478
  • Palestra de lançamento: "Metamorfose dos Olhos de Fílis em Astros", com Lawrence Flores Pereira

Transcription

Madrigal

Quand je voy vos beaux yeux si brillans et si doux,
Qui n'ont plus désormais rien à prendre que vous,
Leur éclat m'est suspect, et pour vous j'appréhende.
Souvent ce riche don est chérement vendu :
Je sçay que ma beauté ne fut jamais si grande,
Et pourtant chacun sçait comme elle m'a perdu.
(When I see your eyes so bright and so sweet,
Which no longer have anything but you to take,
Their shine I suspect, and I dread for you.
Often this rich gift is dearly sold :
I know that my beauty was never so great,
And yet each knew that she had lost me.)

(Placed in the mouth of the lover in the Guirlande de Julie. See the collection "Prestige de l'Académie française", Lettres de Monsieur de Voiture [...] suivies de La Guirlande de Julie, Paris, 1969, p. 263.)

References

 This article incorporates text from a publication now in the public domainBouillet, Marie-Nicolas; Chassang, Alexis, eds. (1878). Dictionnaire Bouillet (in French). Missing or empty |title= (help)

External links

This page was last edited on 8 July 2021, at 04:09
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.