To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

François Rabelais

From Wikipedia, the free encyclopedia

François Rabelais
Francois Rabelais - Portrait.jpg
Bornbetween 1483 and 1494
Chinon, France
Diedprior to 14 March 1553[1] (aged between 61 and 70)
Paris, France
OccupationWriter, physician, humanist, clergyman
NationalityFrench
Alma mater
Literary movementRenaissance humanism
Notable worksGargantua and Pantagruel

François Rabelais (UK: /ˈræbəl/ RAB-ə-lay, US: /ˌræbəˈl/ -⁠LAY,[2][3] French: [fʁɑ̃swa ʁablɛ]; born between 1483 and 1494; died 1553) was a French Renaissance writer, physician, Renaissance humanist, monk and Greek scholar. He has historically been regarded as a writer of satire, the grotesque, bawdy jokes, and songs.

Because of his literary power and historical importance, Western literary critics consider him one of the great writers of world literature and among the creators of modern European writing.[4] His best known work is Gargantua and Pantagruel.

His literary legacy is such that the word Rabelaisian has been coined as a descriptive inspired by his work and life. Merriam-Webster defines the word as describing someone or something that is "marked by gross robust humor, extravagance of caricature, or bold naturalism".[5]

Biography

No reliable documentation of the place or date of the birth of François Rabelais has survived. While some scholars put the date as early as 1483, he was probably born in November 1494 near Chinon in the province of Touraine, where his father worked as a lawyer.[6][7] The estate of La Devinière in Seuilly in the modern-day Indre-et-Loire, allegedly the writer's birthplace, houses a Rabelais museum.

Rabelais became a novice of the Franciscan order, and later a friar at Fontenay-le-Comte in Poitou, where he studied Greek and Latin as well as science, philology, and law, already becoming known and respected by the humanists of his era, including Guillaume Budé (1467–1540). Harassed due to the directions of his studies and frustrated with the Franciscan order's ban on the study of Greek (because of Erasmus' commentary on the Greek version of the Gospel of Saint Luke),[8]:11 Rabelais petitioned Pope Clement VII (in office 1523–1534) and gained permission to leave the Franciscans and to enter the Benedictine order at Maillezais in Poitou, where he was more warmly received.[9]

The house of François Rabelais in Metz
The house of François Rabelais in Metz

Later he left the monastery to study medicine at the University of Poitiers and at the University of Montpellier. In 1532 he moved to Lyon, one of the intellectual centres of the Renaissance, and in 1534 began working as a doctor at the Hôtel-Dieu de Lyon (hospital), for which he earned 40 livres a year. During his time in Lyon, he edited Latin works for the printer Sebastian Gryphius, and wrote a famous admiring letter to Erasmus to accompany the transmission of a Greek manuscript from the printer. Gryphius published Rabelais' translations & annotations of Hippocrates, Galen and Giovanni Manardo. As a physician, he used his spare time to write and publish humorous pamphlets critical of established authority and preoccupied with the educational and monastic mores of the time.[8]:13–15

In 1532, under the pseudonym Alcofribas Nasier (an anagram of François Rabelais), he published his first book, Pantagruel King of the Dipsodes, the first of his Gargantua series. The idea of basing an allegory on the lives of giants came to Rabelais from the folklore legend of les Grandes chroniques du grand et énorme géant Gargantua, which were sold as popular literature at the time in the form of inexpensive pamphlets by colporters and at the fairs of Lyon.[8]:13 Pantagruelisme is an "eat, drink and be merry" philosophy, which led his books into disfavor with the church but simultaneously brought them popular success and the admiration of later critics for their focus on the body. This first book, critical of the existing monastic and educational system, contains the first known occurrence in French of the words encyclopédie, caballe, progrès and utopie among others.[10][11] Despite the book's popularity, both it and the subsequent prequel book (1534) about the life and exploits of Pantagruel's father Gargantua were condemned by the "Sorbonne" in 1543 and the Roman Catholic Church in 1545.[12]:111–15, 128–32 Rabelais taught medicine at Montpellier in 1534 and again in 1539. In 1537, Rabelais gave an anatomy lesson at Lyon's Hôtel-Dieu using the corpse of a hanged man;[8]:xvii Etienne Dolet, with whom Rabelais was close at this time, wrote of these anatomy lessons in his Carmina.[13]:247 In June 1543 Rabelais became a Master of Requests.[14]

Between 1545 and 1547 François Rabelais lived in Metz, then a free imperial city and a republic, to escape the condemnation by the University of Paris. In 1547, he became curate of Saint-Christophe-du-Jambet in Maine and of Meudon near Paris, from which he resigned in January 1553 before his death in Paris later year.[1][8]:xx–xxi

With support from members of the prominent du Bellay family, Rabelais received approval from King Francis I to continue to publish his collection. However, after the king's death in 1547, the academic élite frowned upon Rabelais, and the French Parlement suspended the sale of his fourth book (Le Quart Livre) published in 1552.[8]:xx[15]

Rabelais traveled frequently to Rome with his friend and patient Cardinal Jean du Bellay, and lived for a short time in Turin (1540– ) as part of the household of du Bellay's brother, Guillaume. Rabelais also spent some time lying low, under periodic threat of being condemned of heresy depending upon the health of his various protectors. Only the protection of du Bellay saved Rabelais after the condemnation of his novel by the Sorbonne.[8]:xix-xx

Novels

Gargantua and Pantagruel

Illustration for Gargantua and Pantagruel by Gustave Doré.
Illustration for Gargantua and Pantagruel by Gustave Doré.
Illustration for Gargantua and Pantagruel by Gustave Doré.
Illustration for Gargantua and Pantagruel by Gustave Doré.

Gargantua and Pantagruel relates the adventures of Gargantua and his son Pantagruel. The tales are adventurous and erudite, festive and gross, ecumenical, and rarely—if ever—solemn for long. The first book, chronologically, was Pantagruel: King of the Dipsodes and the Gargantua mentioned in the Prologue refers not to Rabelais' own work but to storybooks that were being sold at the Lyon fairs in the early 1530s.[16]:297, 300 In the first chapter of the earliest book, Pantagruel's lineage is listed back 60 generations to a giant named Chalbroth. The narrator dismisses the skeptics of the time—who would have thought a giant far too large for Noah's Ark—stating that Hurtaly (the giant reigning during the flood and a great fan of soup) simply rode the Ark like a kid on a rocking horse, or like a fat Swiss guy on a cannon.[16]:508–14

In the Prologue to Gargantua the narrator addresses the  : "Most illustrious drinkers, and you the most precious pox-ridden—for to you and you alone are my writings dedicated ..." before turning to Plato's Banquet.[16]:50 An unprecedented syphilis epidemic had raged through Europe for over 30 years when the book was published,[17] even the king of France was reputed to have been infected. Etion was the first giant in Pantagruel's list of ancestors to suffer from the disease.[16]:510

Although most chapters are humorous, wildly fantastic and frequently absurd, a few relatively serious passages have become famous for expressing humanistic ideals of the time. In particular, the chapters on Gargantua's boyhood and Gargantua's paternal letter to Pantagruel[18]:192–96 present a quite detailed vision of education.

Thélème

In the second novel, Gargantua, M. Alcofribas narrates the Abbey of Thélème, built by the giant Gargantua. It differs markedly from the monastic norm, as the abbey is open to both monks and nuns and has a swimming pool, maid service, and no clocks in sight. Only the good-looking are permitted to enter.[16]:268–69 The inscription on the gate to the abbey first sets out who is unwelcome: hypocrites, bigots, the pox-ridden, Goths, Magoths, straw-chewing law clerks, usurious grinches, old or officious judges, and burners of heretics.[16]:272 When the members are defined positively, the text becomes more inviting:

Honour, praise, distraction
Herein lies subtraction
in the tuning up of joy.
To healthy bodies so employed
Do pass on this reaction:
Honour, praise, distraction[16]:274

Titlepage of a 1571 edition containing the last three books of Pantagruel: Le Tiers Livre des Faits & Dits Heroïques du Bon Pantagruel (The Third Book of the True and Reputed Heroic Deeds of the Noble Pantagruel)
Titlepage of a 1571 edition containing the last three books of Pantagruel: Le Tiers Livre des Faits & Dits Heroïques du Bon Pantagruel (The Third Book of the True and Reputed Heroic Deeds of the Noble Pantagruel)

The Thélèmites in the abbey live according to a single rule: DO WHAT YOU WANT.

The Third Book

Published in 1546 under his own name with the privilège granted by Francis I for the first edition and by Henri II for the 1552 edition, The Third Book was condemned by the Sorbonne, like the previous tomes. In it, Rabelais revisited discussions he had had while working as a secretary to Geoffroy d'Estissac earlier in Poitiers, where la querelle des femmes had been a lively subject of debate.[8]:xix More recent exchanges with Marguerite de Navarre—possibly about the question of clandestine marriage and the Book of Tobit whose canonical status was being debated at the Council of Trent—led Rabelais to dedicate the book to her before she wrote the Heptameron. In the dedication, it has been suggested he was encouraging her to turn from spiritual poetry to more embodied stories.[19]

In contrast to the two preceding chronicles, the dialogue between the characters is much more developed than the plot elements in the third book. In particular, the central question of the book, which Panurge and Pantagruel consider from multiple points of view, is an abstract one: whether Panurge should marry or not. Torn between the desire for a woman and the fear of being cuckolded, Panurge engages in divinatory methods, like dream interpretation and bibliomancy. He consults authorities vested with revealed knowledge, like the sibyl of Panzoust or the mute Nazdecabre, profane acquaintances, like the theologian Hippothadée or the philosopher Trouillogan, and even the jester Triboulet. It is likely that several of the characters refer to real people: Abel Lefranc argues that Hippothadée was Jacques Lefèvre d'Étaples,[20] Rondibilis was the doctor Guillaume Rondelet, the esoteric Her Trippa corresponds to Cornelius Agrippa.[21] One of the comic features of the story is the contradictory interpretations Pantagruel and Panurge get embroiled in, the first of which being the paradoxical encomium of debts in chapter III.[22] The Third Book, deeply indebted to In Praise of Folly, contains the first-known attestation of the word paradoxe in French.[13]

The more reflective tone shows the characters' evolution from the earlier tomes. Here Panurge is not as crafty as Pantagruel and is stubborn in his will to turn every sign to his advantage, refusing to listen to advice he had himself sought out. For example, when Her Trippa reads dark omens in his future marriage, Panurge accuses him of the same blind self-love (philautie) from which he seems to suffer. His erudition is more often put to work for pedantry than let to settle into wisdom. By contrast, Pantagruel's speech has gained in weightiness by the third book, the exuberance of the young giant having faded.[23]

At the end of the Third Book, the protagonists decide to set sail in search of a discussion with the Oracle of the Divine Bottle. The last chapters are focused on the praise of the Pantagruelion (hemp)—a plant used in the 16th century for both the hangman's rope and medicinal purposes—being copiously loaded onto the ships.[24] As a naturalist inspired by Pliny the Elder and Charles Estienne, the narrator intercedes in the story, first describing the plant in great detail, then waxing lyrical on its various qualities.[25]

The Fourth Book

A first draft edition of The Fourth Book appeared in 1548 containing eleven chapters and many typos. The slipshod nature of this first edition made the circumstances of its publication mysterious, especially for a controversial author. While the prologue denounces slanderers, the story that follows did not raise any polemical issues. Already it contained some of the best-known episodes, including the storm at sea and Panurge's sheep. It was framed as an erratic odyssey,[26] inspired both by the Argonauts and the news of Jacques Cartier's voyage to Canada.[27]

Use of language

The French Renaissance was a time of linguistic contact and debate. The first book of French, rather than Latin, grammar was published in 1530,[28] followed nine years later by the language's first dictionary.[29] Spelling was far less codified back then. Rabelais, as an educated reader of the day, preferred etymological spelling, preserved clues to the lineage of words, to more phonetic spellings which wash those traces away.

Rabelais' use of Latin, Greek, regional and dialectal terms, creative calquing, gloss, neologism and mis-translation was the fruit of the printing press having been invented less than a hundred years earlier. A doctor by trade, Rabelais was a prolific reader, who wrote a great deal about bodies and all they excrete or ingest. His fictional works are filled with multilingual, often sexual, puns, absurd creatures, bawdy songs and lists. Words and metaphors from Rabelais abound in modern French and some words have found their way into English, through Thomas Urquhart's unfinished 1693 translation, completed and considerably augmented by Peter Anthony Motteux by 1708.

Scholarly views

Most scholars today agree that the French author wrote from a perspective of Christian humanism.[30] This has not always been the case. Abel Lefranc, in his 1922 introduction to Pantagruel, depicted Rabelais as a militant anti-Christian atheist.[31] M. A. Screech, like Lucien Febvre before him,[9]:329–60 describes Rabelais as an Erasmian.[32]

Rabelais was Roman Catholic. Timothy Hampton writes that "to a degree unequaled by the case of any other writer from the European Renaissance, the reception of Rabelais's work has involved dispute, critical disagreement, and ... scholarly wrangling ..."[33] But at present, "whatever controversy still surrounds Rabelais studies can be found above all in the application of feminist theories to Rabelais criticism".[34]

Citing Jean de La Bruyère, the Catholic Encyclopedia of 1911 wrote of Rabelais as:

... a revolutionary who attacked all the past, Scholasticism, the monks; his religion is scarcely more than that of a spiritually-minded pagan. Less bold in political matters, he cared little for liberty; his ideal was a tyrant who loves peace. [...] His vocabulary is rich and picturesque, but licentious and filthy. In short, as La Bruyère says: "His book is a riddle which may be considered inexplicable. Where it is bad, it is beyond the worst; it has the charm of the rabble; where it is good it is excellent and exquisite; it may be the daintiest of dishes." As a whole it exercises a baneful influence.[35]

In literature

In his novel Tristram Shandy, Laurence Sterne quotes extensively from Rabelais.[36]

Alfred Jarry performed, from memory, hymns of Rabelais at Symbolist Rachilde's Tuesday salons. Jarry worked for years on an unfinished libretto for an opera by Claude Terrasse based on Pantagruel.[37]

Anatole France lectured on him in Argentina. John Cowper Powys, D. B. Wyndham-Lewis, and Lucien Febvre (one of the founders of the French historical school Annales), all wrote books about him.

James Joyce included an allusion to "Master Francois somebody" in Ulysses.[a][38]

Mikhail Bakhtin, a Russian philosopher and critic, derived his concepts of the carnivalesque and grotesque body from the world of Rabelais. He points to the historical loss of communal spirit after the Medieval period and speaks of carnival laughter as an "expression of social consciousness".[4]:92

George Orwell was not an admirer of Rabelais. Writing in 1940, he called him "an exceptionally perverse, morbid writer, a case for psychoanalysis".[39]

Milan Kundera, in a 2007 article in The New Yorker, commented on a list of the most notable works of French literature, noting with surprise and indignation that Rabelais was placed behind Charles de Gaulle's war memoirs, and was denied the "aura of a founding figure! Yet in the eyes of nearly every great novelist of our time he is, along with Cervantes, the founder of an entire art, the art of the novel".[40]

Rabelais is treated as a pivotal figure in Kenzaburō Ōe's acceptance speech for the Nobel Prize in Literature in 1994.[41]

Honours, tributes and legacy

Bust of Rabelais in Meudon, where he served as Curé
Bust of Rabelais in Meudon, where he served as Curé
Monument to Rabelais at Montpellier's Jardin des Plantes
Monument to Rabelais at Montpellier's Jardin des Plantes
  • The public university in Tours, France is named Université François Rabelais.
  • Honoré de Balzac was inspired by the works of Rabelais to write Les Cent Contes Drolatiques (The Hundred Humorous Tales). Balzac also pays homage to Rabelais by quoting him in more than twenty novels and the short stories of La Comédie humaine (The Human Comedy). Michel Brix wrote of Balzac that he "is obviously a son or grandson of Rabelais... He has never hidden his admiration for the author of Gargantua that he cites in Le Cousin Pons as "the greatest mind of modern humanity".[42][43] In his story of Zéro, Conte Fantastique published in La Silhouette on 3 October 1830, Balzac even adopted Rabelais's pseudonym (Alcofribas).[44]
  • Rabelais also left a tradition at the University of Montpellier's Faculty of Medicine: no graduating medic can undergo a convocation without taking an oath under Rabelais's robe. Further tributes are paid to him in other traditions of the university, such as its faluche, a distinctive student headcap styled in his honour with four bands of colour emanating from its centre.[45]
  • Asteroid '5666 Rabelais' was named in honor of François Rabelais in 1982.[46]
  • In Jean-Marie Gustave Le Clézio's 2008 Nobel Prize lecture, Le Clézio referred to Rabelais as "the greatest writer in the French language".[47]
  • In France the moment at a restaurant when the waiter presents the bill is still sometimes called le quart d'heure de Rabelais (The fifteen minutes of Rabelais), in memory of a famous trick[which?] Rabelais used to get out of paying a tavern bill when he had no money.[48][49]

Works

  • Gargantua and Pantagruel, a series of four or five books including:
    • Pantagruel (1532)
    • La vie très horrifique du grand Gargantua, usually called Gargantua (1534)
    • Le Tiers Livre ("The third book", 1546)
    • Le Quart Livre ("The fourth book", 1552)
    • Le Cinquième Livre (a fifth book, whose authorship is contested)

See also

References

  1. ^ a b Traditionally, the death date of Rabelais has been given as 9 April 1553 (archive copy of the Notice de personne at BnF), but the recent discovery of a notarial document concerning his brother, places Rabelais' death before 14 March 1553: "il est maintenant établi que Rabelais mourut avant le 14 mars 1553, comme le prouve la pièce notariale [...] qui instaure comme légataire [...] son frère Jamet, marchand à Chinon." (See Huchon 2011, p. 24 and snippet view at Google Books.)
  2. ^ Wells, John C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  3. ^ Jones, Daniel (2011). Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (eds.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (18th ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
  4. ^ a b Mihail Mihajlovič Bakhtin (1984). Rabelais and His World. Indiana University Press. pp. 1–2. ISBN 978-0-253-20341-0.
  5. ^ "Rabelaisian". Merriam-Webster.
  6. ^ The Rabelais Encyclopedia, p. xiii
  7. ^ "Rabelais, François". The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001–07. Retrieved 27 May 2008.
  8. ^ a b c d e f g h Boulenger, Jacques (1978). "Introduction: Vie de Rabelais" in Œuvres complètes de François Rabelais (in French). Gallimard (La Bibliothèque de la Pléiade).
  9. ^ a b Febvre, Lucien (1982). The Problem of Unbelief in the Sixteenth Century, the Religion of Rabelais. Harvard College. p. 264. ISBN 978-0-674-70825-9.
  10. ^ Huchon, Mireille (2003). ""Pantagruelistes et mercuriens lyonnais" in Lyon et l'illustration de la langue française à la Renaissance" (in French). ENS Éditions. p. 405.
  11. ^ Original context (fr / en)
  12. ^ Lucien Febvre (1942). Le Problème de l'incroyance au XVIe siècle. Albin Michel.
  13. ^ a b Huchon 2011, p. 24.
  14. ^ Marichal, Robert (1948). "Rabelais fût il Maître des Requêtes?". Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance. 10: 169–78, at p. 169. JSTOR 20673434.
  15. ^ Lefranc, Abel (1929). "Rabelais, la Sorbonne et le Parlement en 1552 (partie 1)". Comptes Rendus des Séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 73: 276.
  16. ^ a b c d e f g François Rabelais; Guy Demerson; Geneviève Demerson (1995). Rabelais: Œuvres complètes. Seuil.
  17. ^ James Marshall (7 July 1948). "Rabelais on Syphilis". Nature. 162 (4107): 118. Bibcode:1948Natur.162..118M. doi:10.1038/162118a0.
  18. ^ Rabelais, François (1955). The Histories of Gargantua and Pantagruel. Penguin Classics. Translated by J. M. Cohen. Harmondsworth: Penguin.
  19. ^ Cathleen M. Bauschatz (2003). "Rabelais and Marguerite de Navarre on Sixteenth-Century Views of Clandestine Marriage". Sixteenth Century Journal. 34 (2): 395–408. doi:10.2307/20061415. JSTOR 20061415.
  20. ^ "Les amis de Guillaume Budé – Hippothadée représente-t-il Jacques Lefèvre d'Étaples". La Vie des Classiques (in French). 30 October 2019.
  21. ^ (Rabelais 1994, p. 1412)
  22. ^ (Rabelais 1994, p. 1424)
  23. ^ (Screech 1992, pp. 308–312)
  24. ^ James L. Swanson. "The herb Pantagruelion". pantagruelion.com.
  25. ^ François Rigolot (1996). Les Langages de Rabelais (in French). Droz. pp. 144–152.
  26. ^ (Screech 1992, pp. 379–407)
  27. ^ Marie-Luce Demonet (2015). Les Argonautiques et le Quart Livre de Rabelais. Actes du colloque de Tours, 20-22 octobre 2011 (in French). 53. MOM editions.
  28. ^ Jacques Julien; Susan Baddely (April 2016). "notice John Palsgrave" (in French). CTLF. Retrieved 17 November 2018.
  29. ^ Dictionnaire francois latin contenant les motz et manières de parler francois, tournez en latin (in French). Paris: Robert Estienne. 1539.
  30. ^ Bowen 1998
  31. ^ Davis, Natalie Zemon. "Beyond Babel" in Davis & Hampton, "Rabelais and His Critics". Occasional Papers Series, University of California Press.
  32. ^ Screech 1979, p. 14
  33. ^ Hampton, Timothy. "Language and Identities" in Davis & Hampton, "Rabelais and His Critics". Occasional Papers Series, University of California Press.
  34. ^ Braunrot, Bruno. "Critical Theory". In Chesney, Elizabeth A. (ed.). The Rabelais Encyclopedia. Greenwood Publishing. p. 45. ISBN 978-0-313-31034-8.
  35. ^ Georges Bertrin (1911). "The Catholic Encyclopedia: François Rabelais". New York: Robert Appleton Company. Retrieved 25 November 2018.
  36. ^ Saintsbury, George (1912). Tristram Shandy. London: JM Dent. p. xx.
  37. ^ Fisher, Ben (2000). The Pataphysician's Library: An Exploration of Alfred Jarry's Livres Pairs. Liverpool University Press. pp. 95–98. ISBN 978-0-85323-926-0.
  38. ^ Joyce, James (1922). Page:Ulysses, 1922.djvu/706  – via Wikisource.
  39. ^ Cohen, Albert, "Review of Nailcruncher", The Collected Essays, Journalism and Letters of George Orwell, Vol. 2
  40. ^ Kundera, Milan (8 January 2007). "Die Weltliteratur: European novelists and modernism". The New Yorker. Retrieved 10 November 2017.
  41. ^ Ōe lecture, NobelPrize.org, 1994.
  42. ^ Bibliothèque de la Pleiade, 1977, t.VII, p.587
  43. ^ Michel Brix,Balzac and the Legacy of Rabelais, PUF, 2002–2005, vol. 102, p. 838
  44. ^ Xavier Legrand-Ferronnière. "Litérature fantastique > Honoré de Balzac". Le Visage Vert.
  45. ^ "Rabelais: La revue de la faculte de medecine de Montepellier" (PDF) (in French). University of Montpellier. pp. 3, 6. Retrieved 28 March 2019.
  46. ^ Schmadel, Lutz D.; International Astronomical Union (2003). Dictionary of minor planet names. Berlin; New York: Springer-Verlag. p. 480. ISBN 978-3-540-00238-3. Retrieved 9 September 2011.
  47. ^ Le Clézio, Jean-Marie Gustave (7 December 2008). "In the forest of paradoxes". NobelPrize.org. Translated by Anderson, Alison. Retrieved 28 March 2019.
  48. ^ Brillat-Savarin, Anthelme, La Physiologie du Gout, Meditiation 28.
  49. ^ "The fifteen minutes of Rabelais". Restaurant-ing through history. 15 August 2013. Retrieved 17 May 2020.

Bibliography

Commentary

  • Bakhtin, Mikhail, Tapani Laine, Paula Nieminen, and Erkki Salo. François Rabelais: Keskiajan Ja Renessanssin Nauru. Helsinki: Like, 1968.
  • Bakhtin, Mikhail (1993). Rabelais and His World. Translated by Hélène Iswolsky. Bloomington: Indiana University Press.
  • Bowen, Barbara C. (1998). Enter Rabelais, Laughing. Vanderbilt University Press. ISBN 978-0-8265-1306-9.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Dixon, J.E.G.; Dawson, John L. (1992). Concordance des Oeuvres de François Rabelais (in French). Geneva: Librairie Droz.
  • Febvre, Lucien (1982). The Problem of Unbelief in the Sixteenth Century: The Religion of Rabelais. Translated by Beatrice Gottlieb. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Huchon, Mireille (2011). Rabelais (in French). Paris: Gallimard. ISBN 978-2-07-073544-0.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Kinser, Samuel (1990). Rabelais's Carnival: Text, Context, Metatext. Berkeley: University of California Press.
  • Screech, Michael A. (1979). Rabelais. London: Duckworth. ISBN 978-0-7156-1660-4.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Screech, Michael A. (1992). Rabelais. Tel (in French). Translated by Marie-Anne de Kisch. Paris: Gallimard. OCLC 377631583.CS1 maint: ref=harv (link)

Complete Works

  • Rabelais, François (1994). Œuvres complètes. Bibliothèque de la Pléiade (in French). édition établie, présentée et annotée par Mireille Huchon avec la collaboration de François Moreau. Paris: Gallimard. OCLC 31599267. Huchon 1994.CS1 maint: ref=harv (link)
  • Frame, Donald Murdoch; Rabelais, François (1999). The complete works of François Rabelais. Berkeley: University of California Press. ISBN 9780520064010. Frame.

Notes

  1. ^ "those books he brings me the works of Master Francois somebody supposed to be a priest about a child born out of her ear because her bumgut fell out a nice word for any priest".

External links

This page was last edited on 30 June 2020, at 17:10
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.