To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Créolité is a literary movement first developed in the 1980s by the Martinican writers Patrick Chamoiseau, Jean Bernabé and Raphaël Confiant. They published Eloge de la créolité (In Praise of Creoleness) in 1989 as a response to the perceived inadequacies of the négritude movement. Créolité, or "creoleness", is a neologism which attempts to describe the cultural and linguistic heterogeneity of places like the Antilles and, more specifically, of the French Caribbean.

"Creoleness" may also refer to the scientifically meaningful characteristics of Creole languages, the subject of study in creolistics.

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    3 368
    2 287
    1 697
  • La créolité et le corps de la femme
  • La Linguisterie #2 - Le créole est-il une langue ?
  • le Créole, un patois français ou africain !(histoire cachée des caraïbes)

Transcription

History

Créolité can perhaps best be described in contrast with the movement that preceded it, la négritude, a literary movement spearheaded by Aimé Césaire, Léopold Sédar Senghor and Léon Damas in the 1930s. Négritude writers sought to define themselves in terms of their cultural, racial and historical ties to the African continent as a rejection of French colonial political hegemony and of French cultural, intellectual, racial and moral domination. Césaire and his contemporaries considered the shared black heritage of members of the African diaspora as a source of power and self-worth for those oppressed by the physical and psychological violence of the colonial project. In the words of Lewis, it is a “transitory” movement, “agent of revolutionary change” stimulated by a desire to express a Black singularity and a Black unity.[1]

Later writers such as the Martinican Edouard Glissant came to reject the monolithic view of "blackness" portrayed in the négritude movement. Indeed, an initial naming of this movement following négritude as créolitude in 1977 gave way to créolité, with a change in suffix indicating a "strong semantic contrast."[2] Backdropping créolité, in the early 1960s, Glissant advanced the concept of Antillanité ("Caribbeanness"), which claimed that Caribbean identity could not be described solely in terms of African descent. Caribbean identity came not only from the heritage of ex-slaves, but was equally influenced by indigenous Caribbeans, European colonialists, East Indian and Chinese (indentured servants). Glissant and adherents to the subsequent créolité movement (called créolistes) likewise stress the unique historical and cultural roots of Creole regions while still rejecting imperialist (especially French) dominance in these areas. Glissant points out that the slaves that were brought there and their descendants are no longer merely African “migrants”, but became “new beings in a different space”, part of a new identity born from a mixing of cultures and differences.[3]

The authors of Eloge de la créolité describe créolité as "an annihilation of false universality, of monolinguism, and of purity." (La créolité est une annihilation de la fausse universalité, du monolinguisme et de la pureté). In particular, the créolité movement seeks to reverse the dominance of French as the language of culture and literature in French-based Creole areas. Instead it valorizes the use of Creole languages in literary, cultural and academic contexts. Indeed, many of the créolistes publish their novels in both Creole and French. They advocate a heterogenous identity and proudly bear their differences and are "neither Europeans, nor Africans, nor Asians, we proclaim ourselves Créoles". (ni Européens, ni Africains, ni Asiatiques, nous nous proclamons créoles).

Bibliography

  • Bernabé, Jean, Patrick Chamoiseau & Raphaël Confiant (1989), Éloge de la créolité, Paris: Gallimard. p. 28.
  • Ormerod, Beverley (1998), "The Martinican concept of "creoleness": A multiracial redefinition of culture", Mots Pluriels, 7, archived from the original on 2006-09-28, retrieved 2005-09-09.
  • Wittmann, Henri (1999). "Prototype as a typological yardstick to creoleness." The Creolist Archives Papers On-line, Stockholms Universitet.[1]

See also

References

  1. ^ Lewis, Shireen K. (2006). Race, Culture and Identity: Francophone West African and Caribbean literature and theory from Négritude to Créolité. Lexington Books. pp. 72–73.
  2. ^ Reilly, Brian J. (2020). "Négritude's Contretemps: The Coining and Reception of Aimé Césaire's Neologism". Philological Quarterly. 99 (4): 394 n. 39.
  3. ^ Badiane, Mamadou (April 2012). "Négritude, Antillanité et Créolité ou de l'éclatement de l'identité fixe". The French Review. 85 (5): 842. doi:10.1353/tfr.2012.0227 – via JSTOR.
This page was last edited on 30 December 2023, at 16:51
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.