To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Title page

The Brest Bible (Polish: Biblia Brzeska) was the first complete Protestant Bible translation into Polish, published by Bernard Wojewodka in 1563 in Brest and dedicated to King Sigismund II Augustus.

Polish full original title: Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone.

YouTube Encyclopedic

  • 1/1
    Views:
    1 049
  • Protestant Reformation

Transcription

Overview

It is sometimes also named after the Radziwiłł family surname of Mikołaj "the Black" Radziwiłł, the benefactor of the undertaking, or after Pińczów, where the translating was commissioned and translators chosen and authorized at the Calvinist synods of 1559 and 1560, and where the work was accomplished.[1][2][3]

The Brest Bible is one of the earliest modern era translations of all of the Bible, from, for the most part, the original Hebrew and Koine Greek languages. Latin Vulgate was also utilized to a lesser degree and so was a French translation. The Brest Bible, produced by a group of Calvinist scholars,[1] was preceded by the Luther Bible of 1534 and the Geneva Bible of 1560.[2][3]

The text of the translation, which stresses contextual and phraseological, rather than word-for-word translating, is highly reliable in respect to the originals and represents some of the finest Polish usage of the period. Among the leading theologians involved with the team translation project were Grzegorz Orszak, Pierre Statorius, Jean Thénaud of Bourges, Jan Łaski, Georg Schomann, Andrzej Trzecieski, Jakub Lubelczyk, Szymon Zacjusz, Marcin Krowicki, Francesco Stancaro of Mantua, and Grzegorz Paweł of Brzeziny.[1] The translation work took six years to complete.[2][3][4]

Mikołaj Radziwiłł's son, Mikołaj Krzysztof "the Orphan" Radziwiłł, converted to Catholicism and as a Counter-Reformation zealot arranged for a public burning of all the specimens of the Bible of Brest that he could locate and buy (some have survived[5]) at Vilnius' central market.[3][4]

References

  1. ^ a b c Various authors, ed. Marek Derwich and Adam Żurek, Monarchia Jagiellonów, 1399–1586 (The Jagiellon Monarchy: 1399–1586), pp. 131–132, Urszula Augustyniak. Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław 2003, ISBN 83-7384-018-4.
  2. ^ a b c Polskie przekłady Biblii (Polish translations of the Bible) from Biblia, biblijna.strona.pl web site
  3. ^ a b c d Biblia Brzeska (Brest Bible) from Biblia – serwis biblistyczny, www.biblia.wortale.net web site
  4. ^ a b Biblia Brzeska, zwana również Radziwiłłowską lub Pińczowską (Brest Bible, known also as Radziwiłł or Pińczów Bible) from www.polska.pl web site
  5. ^ Biblia święta... Archived 14 June 2010 at the Wayback Machine, 1653 in PBI

External links

This page was last edited on 9 January 2024, at 06:04
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.