To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Anthem of Free Russia

From Wikipedia, the free encyclopedia

Гимн Свободной России
English: Anthem of Free Russia
Sheet music by the Russian Music Publishing, 1917

Proposed national anthem of Russia
Also known asДа здравствует Россия, свободная страна! (English: Long live Russia, a free country!)
LyricsKonstantin Balmont, 1917
MusicAlexander Gretchaninov, 1917
Audio sample
Performed by Fyodor Oreshkevich in Kyiv, 1917

The Anthem of Free Russia (Russian: Гимн Свободной России, Gimn Svobodnoy Rossii) was a proposed anthem of the Russian Republic after the February Revolution. The music was composed by Russian composer Alexander Gretchaninov and the lyrics were written by Constantine Balmont. However, unlike Worker's Marseillaise, the Hymn of Free Russia was not adopted by the Russian Provisional Government of 1917 nor was approved during several special meetings of artists.[1][2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    63 111
    40 045
    19 814
  • Гимн свободной России - Hymn of a Free Russia
  • "Anthem of Free Russia" (Гимн Свободной России) - The Russian Opposition anthem
  • Гимн Свободной России (Anthem of Free Russia) - Unofficial Anthem of the Russian Republic

Transcription

Development

When Gretchaninov found out the music of the song was finalized along with unfinished lyrics, he became dissatisfied with the lyrics, so he contacted Balmont. After Gretchaninov contacted Balmont, the lyrics were complete. The anthem was eventually published and was first performed at Bolshoi Theatre, directed by Emil Cooper. Originally, the plot was taken from "My Life" (Моя жизнь), a book written by Gretchaninov. It was published in New York in 1954.

After Gretchaninov's arrival in the United States, his friend Kurt Schindler and his wife translated the text into English, which was published by G. Schirmer, Inc.

Historical significance

The song was widely popular between February and the Bolshevik Revolution in November.[3] According to the historians Boris Kolonitskii and Orlando Figes, songs were an important form of revolutionary expression:

"Singing was the signal for a demonstration. It gave the protesters a sense of purpose and confidence and, perhaps most importantly, lifted their spirits. The leaders of the singing were the focus of the crowd in the February Days. The sound of the crowd drew other people on to the streets and hence into 'the revolution'. By joining in with the singing, spectators turned into participants in a matter of moments. Songs united the demonstrators, giving cohesion and a collective identity to diverse groups and classes."[4]

Popularity

Shortly after the release of Radio Liberty on air, a musical screen saver was needed, through which listeners could listen to Russian broadcasts better. The Hymn of Free Russia was then chosen.[5]

As radio veteran Gene Sosin recalled in the book "Sparks of Freedom", the anthem began with the line "Long live Russia, a free country!" and the music was performed on a celestial, although the tempo and instrumentation was later changed to an orchestra. For 38 consecutive years, millions of listeners in the Soviet Union actively heard the tune, regardless of the song's origin. The song was well-known to be "connected with a 'free voice' from the outside world." This made people forget about their cold pasts.[5][6]

The song became the unofficial anthem of the Russian opposition. During the Russian invasion of Ukraine, it also became a popular anti-war symbol.

Lyrics

Instrumental Rendition
Cyrillic Transliteration Literal translation English lyrics by Kurt Schindler
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,
Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya velikoy suzhdena!
Moguchaya derzhava, bezbrezhnyy okean!
Bortsam za volyu slava, razveyavshim tuman!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya velikoy suzhdena!
Lesa, polya, i nivy, i stepi, i morya,
My volny i schastlivy, nam vsem gorit zarya!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya velikoy suzhdena!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
A mighty power, a vast ocean!
Glory to the freedom fighters, dispelling the fog!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
Forests, fields, and cornfields, and steppes, and seas,
We are free and happy, we are all shining with a dawn!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
Young Russia, hail, victorious! All praise we chant to thee!
Amid the nations, glorious, thou standest, proud and free!
No tyrant shall enslave thee, thy sun arises bright;
All hail to those who gave thee New Freedom's sacred light!
Young Russia, hail, victorious! All praise we chant to thee!
Amid the nations, glorious, thou standest, proud and free!
A song of countless voices resounds from shore to shore,
The Russian folk rejoices with Freedom evermore.
Young Russia, hail, victorious! All praise we chant to thee!
Amid the nations, glorious, thou standest, proud and free!

1926 version

Cyrillic Transliteration Literal translation
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Добились теперь мы лучшей доли,
Свергнули мы царский гнёт!
Всем дали довольно земли и воли,
Смелей, брат, вступай вперёд!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena!
Moguchaya dyerzhava, byezbryezhnyy okyean!
Bortsam za volyu slava, razvyeyavshym tuman!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena!
Dobilis' tyeper' my luchshey doli,
Svyergnuli my tsarskiy gnyot!
Vsyem dali dovol'no zyemli i voli,
Smeley, brat, vstupay vpyeryod!
Da zdravstvuyet Rossiya, svobodnaya strana!
Svobodnaya stikhiya vyelikoy suzhdyena!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
A mighty power, a vast ocean!
Glory to the freedom fighters, dispelling the fog!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!
We now have earned a better fate for us,
We have demolished the despotism of the Tsar!
Everyone has been given enough land and will,
Be bold, brother, step forward!
Long live Russia, a free country!
A free nature is the destiny of the great country!

References

  1. ^ Славься, Отечество… Archived 2006-04-21 at the Wayback Machine
  2. ^ "Дополнительное образование детей". Archived from the original on 2005-01-09. Retrieved 2018-05-12.
  3. ^ "Soundtrack of the Revolution". Arzamas (in Russian). Retrieved 2019-04-09.
  4. ^ Figes, Orlando (1999). Interpreting the Russian Revolution : the language and symbols of 1917. Yale University Press. ISBN 0300081065. OCLC 473559149.
  5. ^ a b "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2011-10-08. Retrieved 2018-05-12.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  6. ^ DX-библиотека: Искры свободы

External links

This page was last edited on 26 March 2024, at 22:06
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.