To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Alagüilac language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Alagüilac
Native toGuatemala
RegionMotagua River
EthnicityAlaguilac people
EraSpanish conquest
unclassified
Language codes
ISO 639-3None (mis)
Glottolog(insufficiently attested or not a distinct language)
alag1249

Alagüilac is an undocumented indigenous American language that is thought to have been spoken by the Alaguilac people of Guatemala at the time of the Spanish conquest.

Views on the language

Brinton (1892) considered Alaguilac to be a dialect of Pipil. However, Campbell (1972) believes this is wrong. Brinton may have been misled by his sources: In 1576 Palacio reported the language of Acavastlan, Guatemala, which he called Tlacacebatleca.[1] Juarros mentioned that "Alagüilac" was spoken in San Cristóbal Acasaguastlán and "Mejicano" was spoken in San Agustín Acasaguastlán.[2] This started a debate on whether Alagüilac was a relative of Pipil. Since Briton found four pages, written between 1610 and 1637 in a Nahua dialect, in the archives of San Cristóbal Acasaguastlán, and further since in 1878 Bromowicz compiled a list of Nahua words in San Agustín Acasaguastlán, Brinton concluded that Agüilac was nothing more than a form of Nahua. Nonetheless, the archeological evidence does not support the language of the area being Nahua.[3] Others have suggested that Acaguastlán could have been bilingual in Pipil and a Maya language such as Poqomchiʼ or Poqomam.[1]

However, Campbell argues that the presence of the Pipil or Nahua in the Motagua River valley could have been the result of forced population movements after the Spanish Conquest. For example, the neighboring town of Salamá was a Pipil community populated by slaves brought in by the Spanish governor, Pedro de Alvarado. He also argues that the Cakchiquels and Poqom expanded from the north into central Guatemala, where they encountered a Xinca population, as evidenced by the large number of Xinca words in these languages. He suggests therefore that Alagüilac may have been a Xinca language; many local place names appear to be of Xinca origin, such as Sanarate, Sansare, Sansur, and Ayampuc.[4]

References

  1. ^ a b S. W. Miles "The sixteenth-century Pokom-Maya: a documentary analysis of social structure and archaeological setting", Transactions of the American Philosophical Society, 47:734–781 (1957), p. 739.
  2. ^ D. Domingo Juarros, A statistical and commercial history of the kingdom of Guatemala, translated by J. Baily. London, (1936), pp. 69–71.
  3. ^ A. L. Smith and A. V. Kidder, Explorations in the Motagua Valley, Guatemala, Carnegie Institute of Washington, Publication 546, Contribution 641.
  4. ^ In Xinca, ṣan- is a locative; for example, Santa María Ixhuatán is in Xinca called ṣan-piya 'place of jars', and Pasaco is ṣan-paṣaʔ. San Pedro Ayampuc derives from Xinca yampuki 'snake'.
  • Lyle Campbell (1972): "A Note on the So-Called Alagüilac Language", International Journal of American Linguistics, Vol. 38, No. 3 (Jul., 1972), pp. 203–207.


This page was last edited on 26 September 2023, at 15:16
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.