To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Acta Croatica is a collection of Croatian medieval public and private legal documents written in Glagolitic, Cyrillic and Latin scripts, used for the study of Croatian medieval history and the history of Croatian.[1]

Description

The collection contains documents of Croatian medieval history from the beginning of 12th to the end of the fifteenth century. Its first edition was prepared by Ivan Kukuljević Sakcinski who published it in 1863 in the JAZU series Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium (Vol. 1). The new edition of Acta Croatica was prepared by Đuro Šurmin who published it in 1898 in the Academy's series Monumenta historico-juridica Slavorum meridionalium (from 1100 to 1499, Vol 6, book 1).[1]

Despite the enormous contribution to the study of Croatian medieval history, both editions of Acta Croatica do not conform to accepted scientific standards of critical publications of medieval sources. For example, Kukuljević-Sakcinski arbitrarily transliterated Latin script documents to Glagolitic script for which he felt that their originals were written in Glagolitic. In Šurmin's edition, which sought to be the corrected and updated edition of Kukuljević-Sakcinski's Acta Croatica, all of the Glagolitic and Latin script documents were printed in Cyrillic script.[1]

Since both editions have a variety of diplomatic and linguistic errors, and readings are often unreliable and do not conform to modern principles of publishing critical editions of medieval documents, Yugoslav Academy decided to publish a new edition of Acta Croatica in accordance with critical palaeographic, linguistic, transliteration and diplomatic principles for publications of medieval sources. In 1917 this task was entrusted to the linguist Stjepan Ivšić, who critically processed much of the material, which was also expanded with newly discovered documents to 1541. Since the early 1970s, Ivšić's work was continued by Josip Bratulić and Miroslav Kurelac. The first volume of Acta Croatica, edited by Bratulić, was published in 2017.[1][2]

References

  1. ^ a b c d "Acta Croatica". Croatian Encyclopedia (in Croatian). Leksikografski zavod Miroslav Krleža. 1999–2009. Retrieved March 12, 2020.
  2. ^ Budeč, Goran (2017). "Hrvatske glagoljične i čirilićne isprave iz zbirke Stjepana Ivšića 1100-1527, Acta Croatica. Hrvatski spomenici, knj. 1, u latinicu preslovio i bilješke napravio Stjepan Ivšić, transliteraciju osuvremenio, bilješke dopunio i za tisak priredio Josip Bratulić, Kazala osobnih imena i mjesta sastavio Zoran Ladić, Hrvatska akademija znanosti u umjetnosti, Zagreb 2017., 532 str" (PDF). Zbornik Odsjeka za povijesne znanosti Zavoda za povijesne i društvene znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti (in Croatian). 35. Retrieved March 12, 2020.

External links

This page was last edited on 4 April 2024, at 15:08
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.