To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Aboriginal English in Canada

From Wikipedia, the free encyclopedia

Indigenous English, also known as First Nations English, refers to varieties of English used by the Indigenous peoples of Canada. They are outwardly similar to standard Canadian English from the perspective of a non-Canadian. However, they differ enough from mainstream Canadian speech that Indigenous peoples (the First Nations, Métis, and Inuit) are often identifiable by their speech to non-Indigenous people. This is primarily the result of the influence of non-English accents derived from Indigenous languages combined with a history of geographical and social isolation, since many Aboriginal people live (or formerly lived) in remote communities, in the North, or on Indian reserves.

Some analyses have concluded that contemporary Indigenous Canadian English may represent the late stages of a decreolization process, among peoples who historically spoke more creolized or pidginized forms of English.[1] Since the 1990s, Indigenous Englishes have also adopted many features of African American Vernacular English under the influence of hip-hop music which is very popular with urban Indigenous youth.

The use of these "non-standard" dialects is not well perceived by the non-Aboriginal majority, evidenced by mockery and discrimination.[1] Some features of the dialects, for example, may have led aboriginal children to be wrongly diagnosed as having a speech impairment or a learning disability.[1] Academics have begun to recommend that Canadian schools accept Indigenous varieties of English as valid English, and as a part of Indigenous culture.[2][3]

Few written works appear in Indigenous English dialects; an exception is Maria Campbell's Stories of the Road Allowance People, a collection of Métis folktales. An example from that work illustrates the type of speech used by Elders in rural Métis communities during her research (thought some stories were collected in Cree or other languages, and translated into dialectical English by Campbell):

Dere wasen very much he can steal from dah table anyways
'cept da knives and forks.
An Margareet he knowed he wouldn dare take dem
cause dat woman you know
hees gots a hell of a repetation for being a hardheaded woman
when he gets mad.
Dat man he have to be a damn fool to steal from hees table. - Dah Teef[4]

YouTube Encyclopedic

  • 1/5
    Views:
    114 019
    3 292
    804 534
    14 860
    3 974 575
  • The Canadian English Accent Part 1
  • TEDxHumberCollege - Dr. John Steckley
  • ᑖᒻ ᔅᑳᑦ and ᖃᓂᐅᔮᖅᐸᐃᑦ
  • Indigenous Languages in Australia
  • 3 tips for sounding like a native speaker

Transcription

References

  1. ^ a b c Jessica Ball and B. May Bernhardt, "First Nations English dialects in Canada: Implications for speech-language pathology". Clinical Linguistics & Phonetics, August 2008; 22(8): 570–588
  2. ^ http://www.ecdip.org/dialects/
  3. ^ http://aerc.usask.ca/downloads/Fadden&LaFranceDRAFTpaper.pdf[permanent dead link]
  4. ^ Maria Campbell, Stories of the Road Allowance People, Theytus Books (1995), p. 4
This page was last edited on 9 December 2017, at 18:14
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.