To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

A Young Doctor's Notebook

From Wikipedia, the free encyclopedia

Title page of the first edition

A Young Doctor's Notebook (Russian: «Записки юного врача» Zapiski yunogo vracha, literally, "A Young Doctor's Notes"), also known as A Country Doctor's Notebook, is a short story cycle by the Russian writer Mikhail Bulgakov. The stories written in 1925–1926 and inspired by Bulgakov's experiences as a newly graduated young doctor in 1916-18, practicing in a small village hospital in Smolensk Governorate in revolutionary Russia. The stories initially appeared in Russian medical journals of the period and were later compiled by scholars into book form.

The first English translation was done by Michael Glenny and was published by Harvill Press in 1975. A more recent translation (2011) has been done by Hugh Aplin under the Oneworld Classics imprint. The title of the Aplin translation is A Young Doctor's Notebook.

Stories

  • "The Towel with a Cockerel Motif" (Russian: Полотенце с петухом, romanizedPolotentse s petukhom, translated by Michael Glenny as "The Embroidered Towel")
  • "Baptism by Version" (Russian: Крещение поворотом, romanizedKreshcheniye povorotom, translated by Michael Glenny as "Baptism by Rotation")
  • "The Steel Throat" (Russian: Стальное горло, romanizedStal'noye gorlo, translated by Michael Glenny as "The Steel Windpipe")
  • "The Blizzard" (Russian: Вьюга, romanizedVyuga)
  • "Egyptian Darkness" (Russian: Тьма египетская, romanizedT'ma yegipetskaya, translated by Michael Glenny as "Black as Egypt's Night")
  • "The Missing Eye" (Russian: Пропавший глаз, romanizedPropavshiy glaz, translated by Michael Glenny as "The Vanishing Eye")
  • "The Star Rash" (Russian: Звёздная сыпь, romanizedZvyozdnaya syp', translated by Michael Glenny as "The Speckled Rash" and by Hugh Aplin as "The Starry Rash")

The Michael Glenny translation includes the short stories "The Murderer" (1926) and "Morphine" (1927) which are not included in the original cycle. The Hugh Aplin translation also includes "Morphine" but does not include "The Murderer".

Adaptations

References

External links

  • Sokolov, Boris (2000). "Записки юного врача". Булгаковская энциклопедия (in Russian). Локид, Миф. p. 588.
  • Entry on FantLab (in Russian)
This page was last edited on 3 February 2024, at 20:59
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.