To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

[Doki] Kimi no Iru Machi - 01 ( Hi10P) [7C1E1074].ass (DOWNLOAD SUBTITLES)

Pursuit

Pursuit

Ramen

Hi

Narimasu Skip village

Narimasu Skip village

Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

Message Received Kirishima Haruto

m 0 0 l 67 0 l 67 69 l 0 69

Li mit

Sent messages log

Iidabashi Station

Iidabashi Station

Iidabashi Station

Kirishima Aoi

Kirishima Aoi

Haruto

My bad, my boss asked me to stay for a drink. Sorry about that, have dinner on your own.

Sorry!!

Fire fighting water supply

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Shinjuku Municipal Matsukawa Park

Wow! The air is delicious.

The sky is beautiful as well.

She appeared before me without warning.

She smiled as she gazed somewhere far off in the distance.

I'd never spoken to her nor even seen her before,

but from out of nowhere, she came from Tokyo to live at my place.

Furthermore, she left behind absolutely unforgettable memories before vanishing.

Haruto!

Haruto!

I'm over here!

What's wrong, Haruto?

What a huge city.

It's not exactly that big.

It's only Narimasu.

It's a huge city to me.

So, what are your plans from now on?

Going to see Yuzuki-chan?

Nope.

I thought so.

There's probably something you need to do before that.

A-Aneki!

Well then, I'm leaving the cleaning to you.

That bitch!

I've caused serious trouble for my parents and the school.

My friends were also totally against it.

Even so, I've managed to make it here against all odds.

In any case, from now on, I'll be living in this town.

I've finished cleaning up, Nee-chan!

By the way, I'm hungry. Are we eating out-

Don't tell me... a burglar!?

B-Before you do that, burglar-san!

What are you saying?

You're clearly the burglar here.

What the hell are you doing at Aoi-san's place?

I'm a resident of this place!

Don't you lie!

Um...

Oh, Aoi-san!

Call the police.

Also, get something to tie him up with.

M-May I ask... what's going on here?

So that's why you wanted to tie him up.

Nee-chan, who is she?

My neighbour, Mishima Asuka-chan.

Since we both live alone,

we often dine out together.

H-Hello.

I'm Haruto, the brother of Kirishima Aoi.

Shouldn't you have said so earlier?

Who was the one who attacked me suddenly whilst wearing a full face helmet?!

I almost died for nothing on my first day in Tokyo!

Wouldn't you think it's suspicious,

seeing some guy you don't know inside Aoi-san's place?

Hey, try to get along, would you?

After all, you're all going to be classmates starting from tomorrow.

What?

Wai- We're going to the same school?

You're kidding!?

You transferred in?

At the second semester of the second year?

Coming!

Please hold on a second!

Nee-chan!

I would never have thought we'd be classmates.

My sentiments exactly.

While we're at it, please fix that weird way of speaking.

This isn't some film about chivalry.

There's nothing wrong with having a Hiroshima accent when you're from Hiroshima!

Under normal circumstances, you'd use standard Japanese once you're in Tokyo.

Learn from your sister.

Hey, Asuka!

Don't bully the young man who's only just come to Tokyo.

Hiya. You must be Aoi-san's brother.

Who are you?

Kazama Kyousuke.

I can be considered a friend of that potty-mouthed girl over there.

By the way, Asuka.

What's my helmet doing out there,

and why is there a bat next to it?

Long story...

H-How do you do.

I'm Kirishima Haruto.

No doubt you're Aoi-san's little brother.

You're quite the cool guy.

Shall we go flirting together next time?

That's pretty random, Kyousuke.

Haruto!

It's not every day you make new friends.

Why don't you whip us up something delicious?

I want to try!

Show us your handmade cooking.

This kid makes some really tasty dishes.

We're going to shop for groceries, Asuka.

I'm not going.

Why do I have to do something like that...?

You're naive to think you can just wait and eat.

H-Hey... I got it.

I'll go.

They're similar, aren't they?

What?

The both of them.

They're just like your childhood friends Akari-chan and Takashi-kun.

Given that, I'm sure you'll be friends with them in no time.

What's the matter?

I'm thinking that there's a lot of people here.

If there are more people, the chances of meeting a cute girl will be much higher.

I parked my bike opposite Asahi.

I'm sure riding a motorbike to school is against the rules.

So I follow the rules by walking from Asahi.

But in the end you're still flouting the rules.

Don't say things like that.

I'll introduce you to some girls next time.

No, I'll...

Save it, Kyousuke.

With his strong Hiroshima accent, introducing him to girls would be useless.

They would only laugh.

Whaddya say!?

I'm free to speak however I want to!

Besides, I don't intend for you to introduce me to any girls.

Who knows.

You might actually want to date a Tokyo girl real bad.

Asuka!

Who are you referring to?!

At the very least, I'm not interested in girls who'd barge into someone's place, wildly swinging a bat.

There's no way you'd find a girl like that.

I'm talking about you!

With that foul mouth, you wouldn't be able to attract girls anyway.

Hey, that's enough.

I know for a fact you don't have a boyfriend.

I might not at the moment,

but I was pretty popular during middle school.

Liar.

I'm not!

There's no way you could be popular.

I'm popular.

Looks like the kids are fighting.

Ut-ter non-sense!

I zaid I was popular!

Zaid?

What's that?

What dialect is that?

She lived in Iwaki until she was in middle school.

The accent slips out when she gets excited.

When she was in first year, she didn't speak a single word.

She didn't want to say anything until she changed her dialect.

Enough!

Shut up!

In that case, ain't you the same as me?

Don't ya dare lump us together!

The Iwaki accent is gentler and more pleasing to the ear!

Now you're the one zaying stuff with a strong accent.

Are you taking me as a fool?!

So funny!

Why, the two of you get along really well.

Rural companions!

Don't ya look down on the countryside!

What?

Did something happen?

Most likely someone's speeding.

We don't have patrol cars blaring their sirens and roaming around back at our place.

W-Well, I came from Hiroshima.

My name is Kirishima Haruto.

Please look out for me.

Amazing!

He's from Hiroshima.

Why would he transfer in at this time of the year?

What's up, Chef!

I think you should speak louder.

You know him, Kazama?

Yeah!

I ate his cooking yesterday.

It was out of this world.

Right, Asuka?

W-Well, at least his cooking was good.

That said, I'd be happy if you'd all get along with him well.

Kirishima, have you decided on a club yet?

No, I don't intend on joining one.

Okay, I'll walk back with you, fellow Go-Home Club member.

Can't ya just go home with Mishima?

Mishima has club activities.

She's the Softball Club number 4 ace.

Chef?

Kirishima-kun!

Are you free today?

For what?

Geez!

Didn't we tell you about it before?

We're organising a welcome party so we can all go out together.

Sorry about that,

but you don't have to mind me.

Hey, wait!

What's with his attitude?

Are you making dinner now?

Well, yeah.

It's true I'm being a burden to Aneki.

It's the least I can do.

My bad, my boss asked me to stay for a drink.

Sorry about that. Have dinner on your own.

What's with her!?

Oh... Coming!

Mishima.

Wassup?

If it's Nee-chan, she ain't back yet.

That's not it.

There's something I have to say to you.

Is that all right?

Me?

Good timing!

Come on in.

Hey, I can see your underwear.

You're too unguarded!

Stop looking!

Do you need to get so worked up?

When someone zays that, you can't help but get angry!

You zaid it again.

Could you stop speaking like that?

Aye.

Let's eat.

There's more if you want.

Say, you tend to come straight home after school.

Day in day out, what are you up to?

Well, there are various reasons...

Everybody even went the extra mile to invite you out.

Yet you turned them down like it was a bother and went home.

I didn't think it was a bother.

Everyone feels that way, though.

I understand you have reasons, but you won't have friends in school if you continue like that.

I'm sorry.

I-I'm not blaming you or anything...

Sorry, let's drop this topic.

The food you cooked is going to get cold.

It's all right.

What is?

Sometimes you may think it's fine,

but you'd be too frightened to even say a word upon reaching school.

Frightened at being laughed at for your dialect.

I used to be like that, too.

That's why it's all right.

Don't force yourself.

I understand your plight, Kirishima.

The Hiroshima accent actually has character,

so it's fine that way.

W-What?

No, it's nothing.

You're much kinder than I thought, Mishima.

You thought about my dialect just now and couldn't help but laugh.

You've got it all wrong.

Anyway, you're the one who shouldn't force yourself to speak the standard.

Ain't it fine to just speak with your Iwaki accent?

How so?

Somehow, you have that gap which makes you cute when you use it.

F-For real?

Like when you zaid that, it sounded more interesting.

So yer really making fun of me, ain't ya!

Am not.

In any case, since you came all the way here, have more confidence in yourself.

Mishima is right.

Now that I've come all the way here,

I'm going to meet her properly after school.

Haruto-san?

Rin-chan?

What are you doing here?

Kita High's uniform...

Don't tell me you transferred here?!

Are you really so desperate to be with Sis?

I'm not sure whether you're pitiful or pathetic.

That makes you a complete stalker.

I want to confirm it.

I want to hear for myself the truth from her mouth.

You'd transfer here just for that?

No wonder she's avoiding you.

I came here for that reason.

I'm scared!

Why are you so angry?

Eba.

Wow!

The air is delicious!

The sky is beautiful as well!

She descended together with the cherry blossoms.

The weight and warmth when she leant on me still remains on my back.

neesuki na no kiduiteta tabun kimi ni koishiteru

chippoke de yowamushi na senchimentaru rabu

aitai tte omou shunkan ga

itsukara ga afureruyouni natte

kizutsukumu kako wakatte wazato tsumetai kuwashite shimaun da

demo honto wa

oku byou na atashi ni imasugu kiduite hoshii yo

neesuki na no kiduiteta tabun kimi ni koishiteru

kimochi tsutaei no ni senchimentaru jamashiteru

nee kissu shite hanasanai de nante ieta nara

atashi no shiranai kimi ni aeru no kana

ねえ 好きなの気づいてた たぶん君に恋してる

ちっぽけで弱虫なセンチメンタルラブ

会いたいって思う瞬間が

何時からが溢れるようになって

傷つくむ過去わかってわざと冷たいくわしてしまうんだ

でもほんとは

臆病なあたしに今すぐ気づいてほしいよ

ねえ 好きなの気づいてた たぶん君に恋してる

気持ち伝えいのに センチメンタル 邪魔してる

ねえキッスして 離さないで なんて言えたなら

あたしのしらない 君に会えるのかな

Hey, I realised I like you. I might have fallen in love with you.

A weak and tiny sentimental love.

The moment when I really want to see you.

Since when did it start overflowing?

I acted cold on purpose, knowing full well your wounded past.

But the truth is...

But I wish you could notice the cowardly me.

Hey, I realised I like you. I might have fallen in love with you.

I wish to deliver these feelings, but my sentiments are in the way.

Hey, kiss me and don't leave me. If I could say those words

would I see a different you?

kimi no tegami wo yonda

owatta hazu no gogo ni

sore ga zenbu uso dato boku ni ha wakatta yo

kanashii toki de sae mo waratte shimau kimi wo

mamoru toitta kotoba uso ni wa shitakunai

aitsura datte wakatte kureru hazu

boku mo yuku yo

kimi no iru machi

donna kotae ga matte itemo

kamawanai kara

soko he yuku yo

kimi no iru machi

kimi no kokoro ga boku wo yondeiru no ka

kikoeru kara

君の手紙を読んだ

終わったはずの午後に

それが全部嘘だと 僕には分かったよ

悲しい時でさえも 笑ってしまう君を

守ると言った言葉 嘘にはしたくない

あいつらだって 分かってくれるはず

僕も行くよ

君のいる町

どんな答えが待っていても

構わないから

そこへ行くよ

君のいる町

君の心が 僕を呼んでいるのか

聞こえるから

After reading your letter,

in the afternoon that should have been over,

I understood everything is a lie.

You would smile even when I was depressed.

I do not wish for my words to protect you to become a lie.

I am sure they would be able to understand.

I'm also going

to the town where you live.

No matter what kind of answer awaits me,

I don't mind at all.

I'm going there

to the town where you live.

Because I can hear your heart

calling out to me.

Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.