Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Слепянский диалект (н.-луж. и в.-луж. Slepjanska narěč, нем. Schleifer Dialekt) — пограничный диалект верхнелужицкого и нижнелужицкого языков, распространённый в коммуне Шлайфе и одноимённом управлении  (нем.) федеральной земли Свободное государство Саксония. Среди сорбских диалектов он наиболее близок к Мужаковскому диалекту, с территорией которого граничит на востоке. Слависты выделяют его в качестве диалекта как верхнелужицкого, так и нижнелужицкого языков.

В среде распространения слепянского диалекта выделяются небольшие различия между говором жителей коммун Грос-Дюбен и Хальбендорф с одной стороны и говором ещё пяти деревень с другой стороны. Одним из первых авторов литературных текстов на слепянском диалекте был Ханзо Непила, писавший исключительно на слепянском диалекте. Современной письменности у диалекта нет, в основном общение на нём — устное. Письменные источники слепянского диалекта содержат очень много грамматических отклонений от стандартов верхнелужицкого и нижнелужицкого языков.

Особенности

От других верхне- и нижнелужицких диалектов слепянский отличается некоторыми особенностями, которые также проскакивают и в других диалектах.

Фонетика

Отличия от верхнелужицкого

  • Выпадение u в глаголах на -no, ti (kopnuć, padnuć - kopnąć, padnąć; рус. копнуть, поднять)
  • Нижнелужицкий тип ó-тования (ó под ударением после букв b, p, m, w, ch, k, g). Примеры: kół, но kopać; góra, но gowno. Выделение голосом над ó пропадает, поэтому меняется ударение. Пример: góra, но 'na gorje
  • Находящийся под ударением ę переходит в ě: měso (в.-луж. mjaso, рус. мясо)

Отличия от нижнелужицкого

Морфология

3-е лицо множественного числа у глаголов в слепянском диалекте заканчивается на -aje (в лужицком -aja, -aju). Пример: ludźe spiwaje (рус. люди поют).

Лексика

Особые слова, характерные только для этого диалекта:

Литература

На немецком

  • Hélène B. Brijnen. Die Sprache des Hanso Nepila. Der niedersorbische Dialekt von Schleife in einer Handschrift aus der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts // Schriften des Sorbischen Instituts. — Bautzen: Domowina-Verlag, 2004. — Vol. Band 35. — ISBN 3-7420-1941-4.
  • Helmut Fask, Helmut Jenč, Siegfried Michałk. Serbski rěčny atlas, zwj. 1–15. — Budyšin: LND, 1996.
  • Helmut Faska. Der Schleifer Dialekt – eine lebendige Existenzform der sorbischen Sprache w: Die Folklore der Schleifer Region. — Bautzen: Zur Wortfolklore, Heft 4, 1990.
  • Arnošt Muka. Historische und vergleichende Laut- und Formenlehre der niedersorbischen (niederlausitzisch wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialekte und des Obersorbischen., Lipsk 1891. — 1891.
  • Hanso Nepila. Im Kämmerlein hab ich geschrieben – ein Lesebuch = Šycko som how napisał / Fabian Kaulfürst (Übers.), Hync Richter (Übers.). — Bautzen: Domowina-Verlag, 2006. — ISBN 978-3-7420-2043-7.
  • Hync Richter (Hrsg.). Schleifer Lesebuch – Texte aus zwei Jahrhunderten im sorbischen Dialekt von Schleife und in Deutsch = Slěpjańska cytanka – teksty z dweju stolěćowy w Slěpjańskem dialekće a w němskej rěcy. — 2. Auflage. — Bautzen: Domowina-Verlag, 1996. — ISBN 3-7420-1601-6.
  • Arnulf Schroeder. Die Laute des wendischen (sorbischen) Dialekts von Schleife in der Oberlausitz. Lautbeschreibung // Mitteldeutsche Forschungen. — Tübingen: Böhlau-Verlag, Köln und Max Niemeyer Verlag, 1958. — Vol. Band 14.

На лужицком

  • Šymko. Stare lube kěrliški slepjanskeje wosady. — Bautzen, 1884.
  • Kólesko z.t. (Hrsg.). Daj mi jeno jako, how maš hobej dwě // Slěpjański spiwnik - Schleifer Liederbuch (160 Volkslieder im Schleifer Sorbisch). — 1. Auflage. — 2013. — ISBN 3-930625-54-7.
  • Njepilic dwór Rowne z.t., Kólesko z.t. (Hrsg.). Kak to jo było - 1000 Slěpjańskich słowow, Wie es einmal war - 1000 Wörter Schleifer Sorbisch. — 1. Auflage. — 2016. — ISBN 978-3-930625-58-1.
  • Kólesko z.t. (Hrsg.). Kak Slěpjańska cerkwja swój torm krydła // Slěpjańske ludowe powjesći - Schleifer Sagenbuch (152 Sagen und Erzählungen im Schleifer Sorbisch). — 1. Auflage. — 2018. — ISBN 978-3-9819636-0-1.
  • Ernst Mucke. 24 Volkslieder aus Schleife und Umgebung // Maćica Serbska. — 1883.
Эта страница в последний раз была отредактирована 24 апреля 2021 в 03:49.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).