Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Деревня
Новое-на-Лухте
59°02′47″ с. ш. 40°15′40″ в. д.HGЯO
Страна  Россия
Субъект Федерации Вологодская область
Муниципальный район Грязовецкий
Сельское поселение Комьянское
История и география
Тип климата умеренно континентальный
Часовой пояс UTC+3:00
Население
Население 0[1] человек (2010)
Цифровые идентификаторы
Почтовый индекс 162018
Код ОКАТО 19224840033
Код ОКТМО 19624440361
Прочее
Рег. номер 3277
Показать/скрыть карты
Новое-на-Лухте (Россия)
Точка
Новое-на-Лухте
Москва
Новое-на-Лухте (Вологодская область)
Вологда
Грязовец
Точка
Новое-на-Лухте

Новое-на-Лухте — деревня в Грязовецком районе Вологодской области.

Входит в состав Комьянского муниципального образования[2], с точки зрения административно-территориального деления — в Комьянский сельсовет.

Расположена на реке Лухта. Расстояние по автодороге до районного центра Грязовца — 21,3 км, до центра муниципального образования Хорошево — 6 км.

Энциклопедичный YouTube

  • 1/4
    Просмотров:
    805 945
    63 078
    343 753
    24 271
  • Part 1 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 01-15)
  • The Internet of Things by James Whittaker of Microsoft
  • CIA Covert Action in the Cold War: Iran, Jamaica, Chile, Cuba, Afghanistan, Libya, Latin America
  • Chapter 25 - The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain - Seeking The Buried Treasure

Субтитры

ГЛАВА 1 Это правда общепризнанным, что один человек владеет хорошим состояние, должны быть в неимением жены. Однако малоизвестная чувства и взгляды такого человека может быть на его первом входе окрестности, эта истина настолько хорошо фиксируется в сознании окружающих семей, что он считается законное имущество какого-либо одного или другого из своих дочерей. "Мой дорогой мистер Беннет," сказал, что его дама с ним в один прекрасный день ", вы слышали, что Недерфилда Парк давайте, наконец? " Мистер Беннет ответил, что он не имел. "Но это", вернулась она, "для миссис Длинные только что был здесь, и она рассказала мне все о нем ". Г-н Беннет ничего не ответил. "Разве вы не хотите знать, кто взял?" Воскликнула жена с нетерпением. "Вы хотите рассказать мне, и я не возражаю, чтобы слушать." Это было приглашение достаточно. "Почему, дорогая моя, вы должны знать, г-жа Длинный говорит, что Недерфилда занимают молодые Человек большого состояния с севера Англии, что он сошел в понедельник в шезлонг и четыре, чтобы увидеть место, и было столько в восторге от него, что он согласен с г-н Моррис немедленно, что он должен вступить во владение перед Михайловым, и некоторые из его служащих должны быть в доме К концу следующей недели ". "Как его зовут?" "Бингли". "Действительно ли он в браке или один?" "О! Одноместный, мой дорогой, что и говорить! Один человек из крупного состояния, четыре или пять тысяч в год. Что прекрасная вещь для наших девочек! "" Как же так? Как это может влиять на них? " «Мой дорогой мистер Беннет," ответил своей жене: «как вы можете быть так утомительно! Вы должны знать, что я имею в виду его женитьбы на одной из них. " "Разве что дизайн его в урегулировании здесь?" «Дизайн! Ерунда, как вы можете говорить так! Но очень вероятно, что он может влюбиться в одного из них, и поэтому вы должны посетить его, как только он придет. " "Я не вижу повода для этого. Вы и девочки могут идти, или Вы можете отправить их по себе, что, возможно, будет еще лучше, ибо, как вы, как красив, как любой из них, мистер Бингли, как вы можете Лучшие из партии ". "Мои дорогие, вы мне льстите. Я, конечно, имели свою долю красоты, но я не претендую быть ничего экстраординарного сейчас. Когда женщина имеет пять взрослых дочерей, она должна дать более думает о своем красота. "" В таких случаях женщина не часто намного Красота думать. " "Но, дорогой мой, вы действительно должны пойти и посмотреть, мистер Бингли, когда он вступает в окрестности "." Это больше, чем я занимаюсь для, уверяю Вы ". "Но учтите, ваши дочери. Только подумайте, что было бы создание быть для одного из них. Сэр Уильям и леди Лукас полны решимости идти, только на этот счет, ибо в Вообще, вы знаете, они посещают не новички. Действительно, вы должны идти, потому что это будет для нас невозможно, чтобы посетить его, если вы нет "." Вы чрезмерно скрупулезный, конечно. Я осмелюсь сказать, мистер Бингли будет очень рад видеть вас, и я пошлю несколько строк вами чтобы заверить его в мою сердечную согласие на его брак зависимости от того, он выбирает из девушек; хотя я должен бросить в доброе слово для моей маленькой Лиззи ". "Я желаю вам будут делать ничего подобного. Лиззи ничуть не лучше, чем другие, и я уверен, что она не половина такой красивый как Джейн, ни вполовину так добродушно, как Лидия. Но вы всегда ее давая предпочтения ". "У них есть ни один из них много, чтобы рекомендовать их", ответил он, "они все глупые и невежественны, как и другие девочки, но Лиззи есть что-то больше, чем ее быстрота сестры ". "Г-н Беннет, как можно злоупотреблять вашим собственным детям таким образом? Вы наслаждаться досадно мне. У вас нет сострадания к моей бедной нервы. " "Вы поймите меня, мой дорогой. У меня есть большое уважение к вашим нервам. Это мои старые друзья. Я слышал, вы упомянули их с учетом этих последних двадцати лет в мере ". "Ах, вы не знаете, что я страдаю." "Но я надеюсь, вы получите над ним, и жить видеть много молодых людей из четырех тысяч в год вступит в окрестности ". "Это будет не нужен нам, если двадцать таких должен прийти, так как вы не побываете их "." Поверьте, моя дорогая, что при наличии в двадцать лет, я посещу их всех ". Г-н Беннет было так странно смесь быстрых частях, саркастический юмор, резерв, и каприз, что опыт, трех-и-двадцать лет было недостаточно, чтобы сделать жена понять его характер. Ее ум был менее трудно развиваться. Она была женщина среднего понимания, мало информации, и неопределенный характер. Когда она была недовольна, ей показалось, Сама нервничать. Бизнес в ее жизни было, чтобы ее дочери были замужем, ее утешением был в гостях и новости. > ГЛАВА 2 Г-н Беннет был одним из первых из тех, кто ждал от мистера Бингли. Он всегда хотел, чтобы посетить его, хотя до последнего всегда обеспечения своей жене, что он не должен идти, и до самого вечера после визита было уделено у нее не было знания о нем. Именно тогда раскрывается следующим образом. Наблюдение его вторая дочь, занятых в обрезки шляпу, он вдруг обратился к ней с: "Я надеюсь, что мистер Бингли это понравится, Лиззи". "Мы не в способ узнать, что г-н Бингли нравится ", сказала мать сердито", так как мы не в гости. " "Но вы забываете, мама", сказала Элизабет, "что мы должны встретиться с ним на собрания, и что г-жа давно обещали познакомить его ". "Я не верю, миссис Длинные будет делать чего-либо подобного. У нее есть две племянницы своего собственного. Она эгоистичны, лицемерны женщина, и я не имеют мнения о ней. " "Нет больше у меня", сказал г-н Беннет, "и я рад узнать, что вы не зависят от ей служить вам ". Миссис Беннет соизволил, чтобы не сделать какого-либо ответа, но, не в силах сдержать себя, начал нагоняй одна из ее дочерей. "Не держите кашель так, Китти, для Ради всего святого! Имейте немного сострадания мне на нервы. Вы рвать их на части ". "Кити не имеет усмотрению в ее кашляет", сказал ее отец, "она раз им плохо". "Я не кашля для моего собственного удовольствия", ответила Китти беспокойно. "Когда у тебя следующий шар будет, Лиззи?" "Завтра две недели." "Да, это так," плакала ее мать ", и миссис Длинные не возвращается до того дня, раньше, так что будет невозможно для нее, чтобы ввести его, потому что она не будет знать его Сама ". "Тогда, дорогой мой, вы, возможно, преимущество вашего друга, и ввести мистер Бингли к ней. " "Невозможно, мистер Беннет, невозможно, когда я не знаком с ним себя, как может вы так дразнить? "" Я чту вашу осмотрительность. Знакомство две недели, конечно, очень мало. Человек не может знать, что человек на самом деле к концу недели. Но если мы не отваживаются кто-то другой, и в конце концов, миссис Лонг и ее дочерей должен стоять свой шанс, и, поэтому, как она будет думать, что акт доброту, если вы откажетесь от офиса, я возьму это на себя. " Девочки смотрели на своего отца. Миссис Беннет сказал только: "Ерунда, чушь! " "Что может быть смысл, что решительный восклицательный?" Воскликнул он. «Считаете ли вы формы введения, и подчеркнуть, что делается на них, как чушь? Я не совсем согласен с вами там. Что скажете, Мэри? Ибо вы барышня из глубоких размышлений, я знаю, и читать большие книги и делать выписки ". Мария хотела сказать что-то осмысленное, но не знал как это сделать. "В то время Мария корректирует свои идеи", продолжил он, "давайте вернемся к мистер Бингли". "Я болен от мистера Бингли," закричал жене. "Мне жаль слышать, что, но почему ты не сказал мне, что до этого? Если бы я знал, как много сегодня утром я, конечно, не назвал бы его. Это очень не повезло, но как я уже фактически уплаченной визита, мы не можем избежать Знакомство сейчас. " Удивлению дамы было только то, что он хотел, что миссис Беннет, возможно, превосходящие остальных, хотя, когда первый буйство радости был закончен, она стала заявить, что оно было то, что она ожидала все время. "Как хорошо было в тебе, дорогой мистер Беннет! Но я знал, что я должен убедить вас в конце концов. Я был уверен, что вы любили ваши девушки слишком хорошо, чтобы пренебречь таким знакомством. Ну, как я рад! и это такая хорошая шутка, также, что вы должны были пойти сегодня утром, и никогда не говорил ни слова об этом до сих пор. " "Теперь, Китти, Вы можете кашель столько, сколько вы ни выбрали," сказал г-н Беннет, и, как он говорил, он вышел из комнаты, усталость с восторгов жены. "Какой отличный отец у вас, девушки!" Сказала она, когда дверь была закрыта. "Я не знаю, как вы всегда будете делать ему искупить свою доброту, или меня, или, для этому вопросу. В наше время жизни это не так приятно, я могу сказать вам, чтобы делать новые знакомых каждый день, но для народа, мы бы ничего сделать. Лидия, любовь моя, будто вы молодой, я осмелюсь сказать, мистер Бингли будет танцевать с вами на следующий шар ". "Ах" сказала Лидия решительно: "Я не боюсь, ибо, хотя я молодая, я высокая ". Остаток вечера прошел в предполагать, как скоро он вернется г-н Беннет визита, и определения того, когда они должны спросить его на ужин. > ГЛАВА 3 Не все, что миссис Беннет, однако, с помощью нее пять дочерей, могли бы спросить по этому вопросу, было достаточно, чтобы сделать из мужа любое удовлетворительное описание Г-н Бингли. Они напали на него по-разному - с неприкрытой вопросы, гениальной предположения, догадки и далекие, но он ускользал от мастерства их всех, и они были наконец, обязаны принимать подержанные интеллект их соседа, леди Лукас. Ее доклад был очень благоприятным. Сэр Уильям был в восторге от него. Он был совсем молодой, удивительно красивый, очень приятный, и, в довершение целом, он хотел быть на следующей сборке с крупной партии. Ничто не может быть более приятным! Чтобы любить танец был определенный шаг на пути к влюбленности, и очень живой Надежды сердце мистера Бингли развлекали. "Если я могу не видеть, одна из моих дочерей с радостью поселились в Недерфилде", сказала г-жа Беннет своему мужу ", и все другие одинаково хорошо в браке, я буду иметь ничего желать ". Через несколько дней мистер Бингли вернулся визита г-на Беннета, и сел около десяти минут с ним в его библиотеке. Он питал надежды, поступающих в виде барышень, которых красоту, которую он много слышал, но он видел только отца. Дамы были несколько больше повезло, ибо они имели преимущество установления из верхнего окна, которое он носил синее пальто, и поехал вороном коне. Приглашение на обед был вскоре отправлен, и уже миссис Беннет Планируется курсов, которые должны были сделать кредит на ее ведение домашнего хозяйства, когда прибыл ответ которые отложенного все это. Мистер Бингли был обязан быть в городе на следующий день, и, следовательно, не в силах принять честь их приглашение и т.д. миссис Беннет была весьма смутило. Она не могла себе представить, что бизнес мог бы в городе так скоро после его прибытие в Хартфордшире, и она стала опасаться, что он мог бы быть всегда летают с одного места на другое, и никогда не поселился в Недерфилда так, как должно быть. Леди Лукас успокоил ее страхи маленьких, начиная идеей своего бытия пошел Лондон только для получения крупной партии за мяч, а вскоре последовал отчет, что г-н Бингли был принести двенадцать дам и семь джентльменов с его сборкой. Девочки горевал такое количество дам, но утешились день до мяч от слышания, что вместо двенадцати он принес всего шесть с собой из Лондона - пять его сестры и двоюродный брат. И когда партия вошла в зал для собраний она состояла только из пяти в целом - Мистер Бингли, двух его сестер, мужа старшей, и еще один молодой человек. Мистер Бингли был красивый и воспитанный, он был приятным лик, и легко, не влияет манеры. Его сестры были прекрасными женщинами, с воздуха решил моды. Его брат-в-законе, г-н Херст, только посмотрел джентльмен, но его друг мистер Дарси скоро обратил внимание комнате его хорошо, высокий человек, красивый функции, благородный вид, и доклад, в котором было в общей циркуляции в течение пяти минут после его входа, его имеющих десяти тысяч в год. Господа выраженным, чтобы он был видный мужчина, дамы заявил, что он был гораздо красивее, чем мистер Бингли, и он посмотрел на с большим восхищением о половину вечера, пока его манеры дал отвращение, которое не остановило его популярности, потому что он был открыт для гордиться, быть выше его компании, и, прежде радуясь, и не все его большое поместье в Дербишир могли бы спасти его от имеющие наиболее угрожающими, неприятное лицо, и, будучи недостойным быть по сравнению с его другом. Мистер Бингли вскоре сделал себе познакомиться со всеми основными людей в комнату, он был живой и безоговорочное, танцевали все танцы, был зол, что шар закрыты так рано, и говорили о себе дает один в Недерфилде. Такие любезные качества должны говорить сами за себя. Какой контраст между ним и его другом! Мистер Дарси танцевал только раз с миссис Херст и один раз с мисс Бингли, отказался быть представила на любую другую даму, и провел остаток вечера в ходит комнате, говоря иногда, чтобы одна из его собственной партии. Его характер был решен. Он был гордым, самым неприятным человеком в мире, и все надеялись, что он никогда не придет туда снова. Среди самых сильных в отношении него была миссис Беннет, чья неприязнь к его общему Поведение был усилен в частности недовольство его третировали, имеющих одну из ее дочерей. Элизабет Беннет была вынуждена, по нехватке господа, чтобы сесть на два танцы, и в течение части этого времени мистер Дарси стоял достаточно близко к ней слышать разговор между ним и г-н Бингли, который приехал из танца в течение нескольких минут, настаивать своего друга присоединиться к ней. "Ну, Дарси," сказал он, "Я, должно быть, как вы танцуете. Я не хочу видеть, вы стоите около сами в этой глупой манере. Вы бы лучше танцевать. "" Я, конечно, не будем. Вы знаете, как я ненавижу это, если я не особенно знакомы с моим партнером. На таком собрании, как это было бы невыносимым. Твои сестры занимаются, и нет другой женщины в комнате которой было бы не быть наказание, чтобы я встал с "." Я не был бы таким привередливым, как вы, " воскликнул мистер Бингли, "для Царства! Честное слово, я никогда не встречался с таким количеством приятных девушек в своей жизни, как у меня есть это Вечером, а также Есть некоторые из них вы видите необыкновенно милый ". "Вы танцуете с единственной красивой девушкой в ​​комнате," сказал мистер Дарси, глядя на старшую мисс Беннет. "О! Она является самым красивым существом я когда-либо видел! Но есть одна из ее сестер, сидя прямо за вами, который очень красиво, и я осмелюсь сказать, очень приятно. Дайте мне спросить своего партнера, чтобы представить вам ". "Какое ты имеешь в виду?" И, обернувшись, он посмотрел на мгновение Элизабет, до ловя ее взгляд, он снял свои и холодно сказал: "Она является допустимым, но не красивый достаточно, чтобы соблазнить меня, я ни в коем юмора в настоящее время, чтобы дать следствие, к барышням которые пренебрегают другими людьми. Вы бы лучше вернуться к своему партнеру и насладитесь ее улыбки, потому что вы тратите свое время со мной ". Мистер Бингли последовал его совету. Мистер Дарси ушел, и Элизабет остался без каких-либо очень теплые чувства по отношению к ним. Она рассказала историю, однако, с большой дух среди своих друзей, потому что она была живой, игривый нрав, которые рады в чем-нибудь смешное. Вечером в целом прошло приятно всей семьей. Миссис Беннет видел ее старшая дочь восхищался партией Недерфилда. Г-н Бингли танцевал с ней дважды, и она отличалась своей сестры. Джейн была так же удовлетворен этим, как мать, может быть, хотя и в более спокойной образом. Элизабет почувствовала удовольствие Джейн. Мэри слышала сама говорила мисс Бингли, как самый совершенный девушка в окрестности, а Кэтрин и Лидии посчастливилось никогда не быть без партнеров, которое было все, что они еще не научились заботиться о на балу. Они вернулись, таким образом, в хорошем настроении в Лонгборн, деревни, где они жили, и из которых они были основными жителями. Они обнаружили, мистер Беннет еще включен. В книге он был, независимо от времени, и в настоящем случае он много из любопытства, чтобы событие вечера, который поднял такие великолепные ожидания. Он скорее надеялись, что взгляды жены на незнакомец был бы разочарован, но вскоре он узнал, что у него совсем другая история, чтобы слышать. "О! мой дорогой мистер Беннет ", как она вошла в комнату," у нас были самые восхитительные Вечером, самый превосходный мяч. Я желаю вам было там. Джейн была так восхищался, ничто не может быть похожим на него. Все говорили, как хорошо она выглядит, а мистер Бингли думала, что ее довольно красиво, и танцевал с ней в два раза! Только думать об этом, моя дорогая, на самом деле он танцевал с ней в два раза! и она была единственной существо в комнату, он спросил во второй раз. Прежде всего, он попросил мисс Лукас. Я был так досадно видеть его встать с ней! Но, тем не менее, он не восхищаться ее на всех, в самом деле, никто не может, вы знаете, и он, казалось, вполне ударил с Джейн, когда она спускалась танца. Таким образом, он спросил, кто она, и познакомился, и пригласил ее на двух соседних. Затем две трети он танцевал с мисс Кинг, и два четвертых с Марией Лукас, и две пятых с Джейн еще раз, и два шестых с Лиззи, и Буланже - " "Если бы он имел сострадания для меня", закричала мужу с нетерпением ", он не танцевал и вполовину так много! Ради Бога, если не сказать больше его партнеров. О том, что он вывихнул лодыжку в первый танец! " "О! дорогой мой, я совершенно в восторге от него. Он так чрезмерно красивый! А его сестры очаровательных женщин. Я никогда в жизни не видел ничего более элегантной, чем их платья. Я осмелюсь сказать, кружева на миссис Херст в платье- - " Здесь она снова была прервана. Г-н Беннет протестовали против какого-либо описание наряда. Она была поэтому вынуждены искать другой ветви этой теме, и связанные с ними, с много горечи духа и некоторые преувеличения, шокирует грубость г Дарси. "Но я могу заверить вас," добавила она, "что Лиззи не теряет многое, не подходящий его фантазии, ибо он самый неприятный, противный человек, вовсе не стоит приятно. Так высоко и так тщеславны, что не было прочного его! Он ходил здесь, и он шел там, воображая себя так очень здорово! Не красивый достаточно, чтобы танцевать с! Я желаю вам был там, мой дорогой, чтобы дали ему одну из ваших установки падения. Я терпеть не совсем человек ". > ГЛАВА 4 Когда Джейн и Элизабет остались одни, бывшие, которые были осторожны в своих хвалить г-н Бингли раньше, выразил своей сестре, насколько сильно она очень восхищался им. "Он именно то, что молодой человек должен быть", сказала она, "разумное, добродушный, живой; и я никогда не видел таких счастливых манер -! столько легкости, с такой совершенной хорошее разведения! " "Кроме того, он красивый", ответила Елизавета ", который молодой человек должен также быть, если он возможно. Его герой тем самым завершена ». "Я был очень польщен его спрашивают меня танцевать второй раз. Я не ожидал такой комплимент. "" Не так ли? Я сделал для вас. Но это одна большая разница между нами. Комплименты всегда доставит вас врасплох, и мне никогда. Что может быть более естественным, чем его прошу вас еще раз? Он не мог не видеть, что вы были в пять раз так хороша, как все остальные Женщина в комнате. Не благодаря его храбрости для этого. Ну, он, конечно, очень приятно, и я дать вам оставить, как он. Вы понравились многие глупее человек ". "Уважаемые Лиззи!" "О! Вы много слишком удачным, знаете ли, как и люди в целом. Вы никогда не увидите в вине кого-либо. Все в мире хорошие и приятные в Ваши глаза. Я никогда не слышал, что вы плохо говорить о человеке в вашей жизни. " "Я не хотел бы быть поспешным в осуждении кого-то, но я всегда говорю, что я думаю". "Я знаю, вы, и именно то, что делает чудо. С вашим здравым смыслом, настолько честно слепы к глупости и бессмыслицы другие! Аффектации откровенности достаточно распространена - встречается с ним во всем мире. Но если быть откровенным, без показной роскоши или дизайн - принять на благо каждого характер и сделать его еще лучше, и не говоря уже о плохой - принадлежит только тебе. И поэтому вы, как сестры этого человека тоже не так ли? Их манеры не равны его "" Конечно, нет -. Поначалу. Но они очень приятные женщины, когда беседуешь с ними. Мисс Бингли, чтобы жить со своим братом, и держать его дома, а я ошибаюсь если мы не найдем очень обаятельный сосед в ней. " Элизабет слушала молча, но не был уверен, их поведение на сборку не были рассчитаны, чтобы угодить в целом; и с большей быстротой наблюдения и менее сговорчивость нрава, чем ее сестра, и приговор слишком unassailed любым внимание к себе, она было очень мало склонен одобрять их. Они были на самом деле очень прекрасных дам, а не недостатки в хорошем настроении, когда они были рада, ни в силе дают о себе приятное, когда они выбрали его, но гордый и самолюбивый. Они были довольно красивы, получили образование в одной из первых частных семинарии в городе, было счастье в двадцать тысяч фунтов, были в привычку тратить больше, чем они должны, и общаться с людьми ранга, и поэтому во всех отношениях, право хорошо думать о себе, и подло других. Они были респектабельной семье на севере Англии; обстоятельство больше глубокое впечатление на своих воспоминаний, чем у их брата состояние и свои была приобретена торговли. Мистер Бингли наследственного имущества на сумму почти 100 тысяч фунтов от своего отца, который намеревался приобрести недвижимость, но не дожил до этого его. Мистер Бингли предназначена она то же самое, а иногда и сделал выбор его страны, но, как теперь он был обеспечен хороший дом и свободы усадьбы, было сомнительно, чтобы многие из тех, кто лучше знал, легкость из себя, будь он не мог бы провести остаток своих дней в Недерфилде, и оставить следующему поколению, чтобы купить. Его сестры стремились его иметь имение свое, но, хотя он был сейчас создана лишь в качестве арендатора, мисс Бингли была отнюдь не желают председательствовать на его стол - ни миссис Херст, которая вышла замуж человек больше, чем мода состояние, менее склонны считать его дом, как свой дом , когда она подходит ей. Мистер Бингли не были в возрасте двух лет, когда он был искушаем случайно Рекомендация смотреть на Недерфилда дома. Он посмотрите на нее, и в нее для полу-часа - был доволен ситуацией и Основные комнаты, доволен тем, что владелец сказал в своей похвале, и взял его немедленно. Между ним и Дарси была очень устойчивая дружба, несмотря на большие Оппозиция характера. Бингли был расположил к Дарси на легкость, открытость и пластичность его характер, хотя и не может предложить размещение больший контраст к своим, и, хотя с его собственным, он никогда не появлялись недовольные. В силу связи Дарси, Бингли твердая опора, и его суждение высокого мнения. В понимании, Дарси был начальником. Бингли была отнюдь не дефицитный, но Дарси был умен. Он был в то же время надменная, защищены, и привередливый, и его манеры, хотя хорошо воспитанный, не приглашают. В этом отношении его друга в значительной степени преимущество. Бингли был уверен, что быть понравились куда бы он ни появился, Дарси был постоянно давая преступления. Манера, в которой они говорили о сборке Меритоне был достаточно характеристики. Бингли никогда не встречал более приятных людей или красивее девушки в его жизни; каждый был самым добрым и внимательным к ним, не было формальностью, не жесткость, он вскоре почувствовал, познакомиться с все комнаты, и, как мисс Беннет, он не мог представить себе ангела красивее. Дарси, напротив, видел собрание людей, у которых было немного красоты и не мода, ни для одной из которых он чувствовал, наименьший интерес, и от кого получали либо внимания или для удовольствия. Мисс Беннет он признал, довольно, но она улыбнулась слишком много. Миссис Херст и ее сестра позволила ему быть, - но все же они восхищались ею и любил нее, и объявил, что она будет милая девочка, а тот, кого они не возражали бы знать больше. Мисс Беннет этой причине была создана, как милая девушка, и их брат почувствовал уполномоченные такие похвалы думать о ней, как он выбрал. > ГЛАВА 5 В нескольких минутах ходьбы от Лонгборна жила семья, с которыми были Беннет Особенно интимно. Сэр Уильям Лукас был ранее в торговле Меритон, где он сделал допустимого состояния, и воскресшего в честь рыцарства на обращение к царю во время его мэрии. Различие, может быть, было чувствовал себя слишком сильно. Он дал ему отвращение к своему бизнесу, и в свою резиденцию в небольшой рынок город, и, в выходе их обоих, он снял со своей семьей в доме около мили от Меритон, номинированные от период Лукас Лодж, где он мог думать с радостью собственной значимости, и, unshackled бизнесом, занять себя исключительно в том, чтобы гражданское всем мире. Ибо, хотя в восторге от его ранга, он не оказывал ему высокомерные, а, наоборот, он был все внимание каждому. По своей природе безобидных, приветливый и услужливый, его презентация на Сент-Джеймс сделал его вежливым. Леди Лукас был очень хороший вид женщина, не слишком умен, чтобы быть ценным соседа миссис Беннет. У них было несколько детей. Старший из них, разумная, умная молодая женщина, лет двадцати семи, была Интимные Елизаветы друга. Это мисс Lucases и мисс Беннет должны встретиться, чтобы обсудить за мяч был абсолютно необходимо, и на следующее утро после сборки привели к бывшим Лонгборна слышать и общаться. "Вы начали вечером хорошо, Шарлотта", сказала миссис Беннет с гражданским самостоятельной командой Мисс Лукас. "Вы были первым выбором г-н Бингли". "Да, но он, казалось, как и его второй лучше". "О! Вы имеете в виду Джейн, я полагаю, потому, что он танцевал с ней дважды. Чтобы убедиться, что действительно казалось, как будто он восхищался ее - на самом деле я скорее верю, что он сделал - я что-то слышали об этом - но я не знаю, что -. кое-что о г-н Робинсон " "Может быть, вы имеете в виду то, что я услышал между ним и г-н Робинсон, я не упомянуть об этом для вас? Г-н Робинсон спрашивает его, как ему понравилась наша Меритоне собраний, и будет ли он не думаю, что было очень много красивых женщин в комнате, и которую он считал красивая? и его ответ немедленно Последний вопрос: "О! старшая мисс Беннет, вне всякого сомнения, там не может быть двух Мнения по этому вопросу "." Честное слово! Ну, это очень решили действительно - что кажется как будто, - но, тем не менее, он может все ни к чему, вы знаете. "" Мой overhearings были более к цели чем у вас, Элиза ", сказала Шарлотта. "Г-н Дарси не так хорошо, стоит послушать, как его друг, он -? Бедных Элиза -! К быть только терпимым ». "Я прошу вас не поместил бы это в голову Лиззи, чтобы быть досадно его жестокого обращения, для он такой неприятный человек, что было бы совершенно несчастье быть нравится его. Г-жа Длинный сказал мне вчера вечером, что он сидел рядом с ней на полу-часа, ни разу не разжимая губ "" Вполне ли вы уверены, мэм -.? там нет маленькая ошибка? "сказала Джейн. "Я, конечно, увидел, что мистер Дарси говорит с ней." "Да - потому что она спросила его, наконец, как ему нравится Недерфилда, и он не может помочь отвечая ей, но она говорит, что он казался вполне сердиться на время говорил ". "Мисс Бингли сказала мне", сказала Джейн ", что он никогда не говорит много, если среди его интимных знакомств. С ними он удивительно приятно. " "Я не верю ни единому слову, моя дорогая. Если бы он был так очень приятный, он бы поговорил с миссис Лонг. Но я догадываюсь, как это было, все говорят, что он съест с гордостью, и я смею говорят, что он слышал как-то, что миссис долго не держать перевозки, и пришел к мяч в бричке хак ". "Я не возражаю, что он не разговаривал с миссис Лонг," сказала мисс Лукас, "но я хочу, чтобы он был танцевал с Элизой. "" В другой раз, Лиззи ", сказал своей матери:" Я не будет танцевать с ним, если бы я тебя ». "Я считаю, сударыня, я можно смело обещать вам никогда с ним танцевать". "Его гордость", сказала мисс Лукас, "не обидеть меня так, как гордость часто бывает, потому что есть повод для этого. Нельзя не удивляться тому, что это очень тонкая молодым человеком, с семьей, удачи, все, что в его пользу, должны быть высокого мнения о себе. Если можно так выразиться, он имеет право на гордиться. " "Это очень верно", ответила Элизабет ", и я мог легко простить его гордость, если он не огорчен моим. " "Гордость", наблюдали Мария, которая сама задето на прочность ее размышления ", является Очень часто неудачи, я верю. Судя по всему, что я когда-либо читал, я убежден, что очень часто в самом деле; что человеческая природа особенно склонны к этому, и, что Есть очень немногие из нас, кто не питаю чувства собственного благодушие на счет некоторого качества или другие, реальные или мнимые. Тщеславие и гордыня это разные вещи, хотя слова часто используются как синонимы. Человек может быть гордым, не будучи напрасно. Гордость относится скорее к нашим мнением себя, тщеславие к тому, что мы должны были бы другие думают о нас ". "Если бы я был так богат, как мистер Дарси", воскликнул молодой Лукас, который пришел со своим сестрам: "Я Не следует все равно, как я был горд. Я бы держать пачку гончих, и пить Бутылка вина в день. " "Тогда вы пить гораздо больше, чем ты должен", сказала миссис Беннет, "и если Бы я видеть вас в этом, я должен лишить вас бутылка непосредственно. " Мальчик возразил, что она не должна, она продолжает заявлять, что она будет, и Аргумент закончилась только с визитом. > ГЛАВА 6 Дамы Лонгборна скоро ждали на тех из Недерфилда. Визит был вскоре вернулся в надлежащей форме. Манеры мисс Беннет приятно выросла на добрую волю миссис Херст и мисс Бингли; И хотя мать оказалась невыносимой, и младшие сестры не Стоит говоря, желание быть лучше Ознакомившись с ними было высказано на двух старших. Джейн, это внимание было встречено с большим удовольствием, но Элизабет по-прежнему видела высокомерие в их лечении всех, вряд ли исключая даже ее сестрой, и не мог, как их, хотя их доброту к Джейн, такие, как это было, было значение как результат, по всей вероятности от Влияние восхищение их брата. В целом было очевидно, когда они встретились, что он сделал восхищаюсь ей и ее было в равной степени очевидно, что Джейн была уступая предпочтение, которое она начала развлекать для него с самого начала, и был таким образом, чтобы быть очень много любви, но она считала с удовольствием, что это не скорее всего, будет открыта в мире в целом, так как Джейн объединившись, с большой Сила чувств, спокойствие нрава и равномерное бодрость образом, будет охранять ее от подозрений дерзкая. Она сказала об этом подруге мисс Лукас. "Быть может, быть приятным," ответила Шарлотта ", чтобы иметь возможность наложить на общественности в таком случае, но иногда бывает недостаток настолько очень охраняется. Если женщина скрывает своей привязанности с такой же навык от объекта, она может потерять возможность крепления его, и тогда будет, но слабое утешение для считаю, что мир одинаково в темноте. Существует так много благодарности или тщеславия почти во всех привязанностей, что это не безопасно оставлять себе. Мы все можем начать свободно - небольшое предпочтение вполне естественно, но Есть очень немногие из нас, кто имеет сердце достаточно, чтобы быть по-настоящему влюблен без поощрения. В девяти случаях из десяти женщины лучше показать больше привязанности, чем она чувствует. Бингли нравится твоя сестра, безусловно, но он никогда не может сделать больше, чем на нее, если она не помогать ему дальше. " "Но она поможет ему на, столько, сколько ее натуры позволит. Если я могу воспринимать ее отношении к нему, он должен быть простаком, действительно, не обнаружить это слишком ". "Помните, что Элиза, что он не знает расположения Джейн, как и вы". "Но если женщина неравнодушна к человеку, и не стремится скрыть это, он должен найти его. " "Может быть, он должен, если он видит, достаточно о ней. Но, хотя Бингли и Джейн встречаются часто сносно, это никогда не на много часов вместе; и, как они всегда видят друг друга в больших смешанных партий, невозможно, чтобы каждый момент должен быть использован в беседах друг с другом. Джейн, следовательно, максимально использовать каждые полчаса, в которой она может распоряжаться его внимание. Когда она в безопасности от него, не будет больше свободного времени для влюбленности, насколько она выбирает ". "Ваш план является хорошим", ответила Елизавета ", где ничего не находится под вопросом но желание быть хорошо в браке, и если бы я решил получить богатого мужа, или муж, я осмелюсь сказать, что я должен принять его. Но это не чувства Джейн, она действует не на дизайн. До сих пор она не может даже быть уверены в степени своей связи, ни его разумности. Она знала его только две недели. Она станцевала несколько танцев с ним в Меритон, она видела его однажды утром в его собственном доме, и с тех пор обедали с ним в компании в четыре раза. Это не вполне достаточно, чтобы дать ей понять его характер ". "Не так, как вы представляете это. Если бы она просто обедали с ним, она может только обнаружили, есть ли у него хорошая аппетит, но вы должны помнить, что четыре вечера были также провели вместе - и четыре вечера могут сделать очень многое. " "Да, эти четыре вечера позволили им установить, что они оба, как Вен-ООН лучше, чем торговля, но по отношению к любой другой ведущей характеристикой, я не представьте себе, что многое было развернулась ". "Ну", сказала Шарлотта, "Я желаю Джейн успеха от всего сердца, и если бы она была в браке с ним завтра, я думаю, она так же хорошо, шанс счастье как будто она должны были быть изучение его характера за год. Счастье в браке полностью дело случая. Если диспозиции сторон когда-нибудь так хорошо знакомы друг с другом или когда-либо так аналогичные заранее, она не выдвигает своего счастья в малейшей степени. Они всегда продолжают расти достаточно отличие впоследствии, чтобы иметь свою долю досады, и это лучше знать, как можно меньше о дефектах человек, с которым вам предстоит пройти вашей жизни. " "Ты заставляешь меня смеяться, Шарлотта, но это не звучало. Вы знаете, это не звук, и что вы никогда не будет действовать подобным образом себя ". Оккупированные в наблюдении за внимание г-н Бингли с ее сестрой, Элизабет была далека от подозревая, что она сама становится объектом интереса в Глаза его друга. Мистер Дарси вначале едва позволила ей быть довольно: он смотрел на нее, не восхищение мяч, а когда они затем встретились, он посмотрел на нее только критиковать. Но не успел он ясно дал понять ему и его друзьям, что она едва хорошая черта в ее лице, чем он стал находить оно было вынесено необыкновенно интеллектуальные по прекрасному выражению ее темных глаз. К этому открытию удалось некоторые другие в равной степени оскорбительным. Хотя он и был обнаружен с критическим взглядом более одного провала совершенной симметрии в своей форме, он был вынужден признать свою фигуру, чтобы быть легким и приятным, а в Несмотря на свою, утверждая, что ее манеры были не те модные мире, он был пойман их легкой игривости. Об этом она совершенно не знают, с ней он был всего лишь человеком, который сделал себя приятным нигде, и которые не думала, что ее красивый достаточно, чтобы танцевать с. Он начал хотите узнать больше о ней, и как шаг на пути беседуя с ее Сам принял участие в разговоре с другими людьми. Его делают так привлек ее внимание. Именно на сэра Уильяма Лукаса, где большие партии были в сборе. "Что означают мистера Дарси", сказала, что она в Шарлотт ", прислушиваясь к моему разговору с полковником Форстером? " "Это вопрос, который мистер Дарси только могу ответить." "Но если он делает это уже не я, конечно, пусть он знает, что я вижу, что он о. У него очень сатирические глаза, и если я не начинаю, будучи дерзким себя, я скоро расти боится его ". На его приближении к ним вскоре после этого, хотя и без, казалось, есть какие-либо намерение говоря, мисс Лукас бросил вызов ее друг говоря уже о таких подлежат его, что немедленно провоцируют Элизабет сделать это, она повернулась к нему и сказал: "Разве вы не думаете, мистер Дарси, что я выразился необычайно хорошо сейчас, когда мне было дразнить полковник Форстер, чтобы дать нам мяч в Меритон "? "С большой энергией, но это всегда предмет, который делает дама энергичная". "Вы тяжелыми для нас." "Это будет ее очередь скоро будет дразнить", сказала мисс Лукас. "Я собираюсь открыть инструмент, Элиза, и вы знаете, что следует". "Вы очень странное существо в виде друга -! Всегда хотел, чтобы я играл и петь перед всем и каждому! Если мое тщеславие взял музыкальные свою очередь, вы бы внесли неоценимый вклад, но, как это, я действительно, а не сидеть перед теми, кто должен быть в привычку слуха самых лучших исполнителей. " На настойчивые мисс Лукас, однако, она добавила: "Очень хорошо, если так и должно быть, это должен ". И серьезно взглянув на мистера Дарси, "Существует тонкая старая поговорка, что все здесь , конечно, знакомы: "Держите ваше дыхание для охлаждения каша», и я буду держать мои набухать моя песня ". Ее выступление было приятно, хотя и отнюдь не капитал. После песни или два, и прежде чем она смогла ответить на мольбы, что она несколько будет петь снова, она с нетерпением удалось в инструмент ее сестра Мария, которая имеющих, как следствие того, чтобы быть только равнине один в семье, много работал для обмена знаниями и достижениями, всегда был нетерпеливы для отображения. Марии не было ни гением, ни вкуса, и, хотя тщеславие ей дал приложения, дал ей также педантичные воздуха и тщеславным образом, который бы раненых высокая степень совершенства, чем она достигла. Элизабет, легко и не влияет, было слушать с гораздо большим удовольствием, хотя и не играет и вполовину так хорошо, и Мария, в конце длинного концерта, был рад покупка похвалу и благодарность, скотч и Ирландское кондиционирования, по просьбе своей младшей сестры, которые, с некоторыми из Lucases, и двух или трех офицеров, присоединился с нетерпением в танцах на одном конце комнаты. Мистер Дарси стоял рядом с ними в тихом возмущение такой режим прохождения Вечером, за исключением всех разговор, и был слишком поглощен его мысли воспринимать, что сэр Уильям Лукас был его соседом, пока сэр Уильям таким образом, начал: «Что за прелесть развлечений для молодых людей это, мистер Дарси! Существует ничего подобного танца в конце концов. Я считаю это одним из первых усовершенствований полированного общества ". "Конечно, сэр, и он имеет преимущество также быть в моде среди менее полированные обществ мира. Каждый дикарь может танцевать. "Сэр Уильям только улыбнулся. "Твой друг выполняет восхитительно", продолжил он после паузы, увидев Бингли присоединиться к группе, "и я не сомневаюсь, что вы знаток науки самостоятельно, г-н Дарси ". "Вы видели, как я танцую в Меритон, я полагаю, сэр." "Да, действительно, и не получил незначительные удовольствия от взгляда. Часто ли вы танцевать на Сент-Джеймс "? "Никогда, сэр." "Не думаете ли вы, что это будет правильный комплимент место? "" Это комплимент, который я никогда не платят в любом месте, если я могу избежать этого. " "У вас есть дом в городе, я делаю вывод?" Мистер Дарси поклонился. "У меня была когда-то некоторые думали, фиксации в городе себя - потому что я люблю превосходную общества, но я не чувствовал себя совершенно уверен, что воздух Лондона согласился бы с Леди Лукас ". Он сделал паузу в надежде на ответ, но его спутник не был склонен делать какие-либо, и Элизабет в этот момент движется к ним, он был поражен с действием делает очень галантный вещь, и крикнул ей: "Моя дорогая мисс Элиза, почему ты не танцуешь? Мистер Дарси, вы должны позволить мне представить эту барышню к вам, как очень желательно партнера. Вы не сможете отказаться, чтобы танцевать, я уверен, когда столько красоты находится перед вами. " И, взяв ее за руку, он бы дал его мистер Дарси, который, хотя очень удивлен, не желают получать ее, когда она мгновенно отступила, и сказал, некоторое волнение сэру Уильяму: "В самом деле, сэр, я не имею ни малейшего намерения танцы. Я умоляю вас, не думайте, что я переехал таким образом, чтобы просить партнера ". Мистер Дарси, с глубокой приличия, предлагается разрешить честь ее руки, но напрасно. Элизабет была определена, и не сэр Уильям вообще поколебать ее цель его Попытка убеждения. "Вы превосходят столько танец, мисс Элиза, что это жестоко отказать мне счастье видеть вас, и хотя этот господин не любит развлечения в Вообще, он не может иметь возражений, я уверен, что обязать нас за полчаса ". "Г-н Дарси все вежливости ", сказала Элизабет, улыбаясь. "Он, конечно, но, учитывая, побуждения, дорогая мисс Элиза, мы не можем удивляться его покладистость - за то, кто будет возражать против такого партнера "? Элизабет смотрела лукаво, и отвернулся. Ее сопротивление было не пострадал ее джентльмен, и он думал о ней с некоторое самодовольство, когда таким образом подошел мисс Бингли: "Я догадываюсь, предмет вашей мечты". "Я полагаю, нет." "Вы рассматриваете как она невыносима будет пройти много вечеров в этой манере - в таком обществе, и в самом деле я вполне вашего мнения. Я никогда не был больше раздражает! Бледность, и все же шум - ничто, и в то же чувство собственной важности всех этих людей! Что бы я дать услышать ваше стриктуры на них! " "Ваше предположение в корне неверно, уверяю вас. Мой разум был более приятно заниматься. Я медитировал на очень большое удовольствие, которое пару прекрасные глаза в лицо красивой женщины может даровать ". Мисс Бингли немедленно устремила глаза на его лицо, и желаемое он скажет ей то, что дама кредитных вдохновляющих таких отражений. Мистер Дарси ответил с большим бесстрашием: "Мисс Элизабет Беннет." "Мисс Элизабет Беннет!" Повторила мисс Бингли. "Я все удивлением. Как давно она была такая любимая? - И молиться, когда я пожелать вам радости "? "Это именно тот вопрос, который я ожидал от вас, чтобы спросить. Воображение дамы очень быстрым, он прыгает с восхищением к любви, от любви до брак, в данный момент. Я знал, что вы были бы желающие мне радость ". "Нет, если вы серьезно об этом, я буду рассматривать вопрос абсолютно исчерпан. Вы будете иметь очаровательная мать-в-законе, по сути, и, конечно, она будет Всегда быть в Пемберли с вами. " Он слушал ее с совершенным безразличием, когда она решила развлечься себя подобным образом, и, как самообладание убедил ее, что все было безопасно, ее остроумие текли долго. > ГЛАВА 7 Собственности г-н Беннет состоял почти полностью в поместье в две тысячи год, что, к сожалению для своих дочерей, была возникнуть в результате, при отсутствии наследников мужского пола, на дальний родственник, и состояние их матери, хотя и достаточно для ее ситуации в жизни, может, но плохо питания Дефицит его. Ее отец был адвокатом в Меритон, и оставил ей четыре тысячи фунтов. Она была сестра замужем за г-н Филлипс, который был клерком к своему отцу и наследовал ему в бизнесе, и брат поселился в Лондоне в респектабельной линии торговли. Деревня Лонгборна было только в одной миле от Меритоне; наиболее удобным расстоянием для барышень, которые, как правило, искушение туда три-четыре раза в неделю, платить свой долг перед тетей и ходить по магазинам модистки просто через дорогу. Две младшие в семье, Кэтрин и Лидия, были особенно частыми в эти знаки внимания, их умы были более свободные, чем их сестры, и когда ничего лучше, предлагается, прогулки в Меритон Необходимо, чтобы развлечь их утром и отделке разговор на вечер; и как бы голую новостей страны в целом, может быть, они всегда умудрилась узнать некоторые из их тетя. В настоящее время, действительно, они были хорошо обеспечены как с новостями и счастье, последние Прибытие полк милиции по соседству, она должна была оставаться целом зимой, и Меритоне был штаб-квартирой. Их визиты к миссис Филипс теперь продуктивным из самых интересных интеллекта. Каждый день что-то добавить к их знаниям имен офицеров и соединений. Их квартиры не заставили себя долго тайной, и, наконец, они стали бы знать офицеров себя. Г-н Филлипс посетил их все, и это открыло для своих племянниц магазине блаженства неизвестные ранее. Они могли говорить только офицеры, а также большое состояние мистера Бингли, в упоминание о котором дал анимации к матери, ничего не стоит в их глазах, когда отличие от обмундирования от прапорщика. Выслушав однажды утром их излияния на эту тему, г-н Беннет хладнокровно заметил: "Из всего, что я могу собирать вашей манеры говорить, вы должны быть две из глупейших девочек в стране. Я подозревал, что это какое-то время, но я сейчас убежден. " Екатерины был смущен, и ничего не ответил, но Лидия, с прекрасным равнодушия, продолжал выражать свое восхищение капитана Картера, и ее надежда видеть его в течение дня, как он собирается на следующее утро в Лондон. "Я удивляюсь, дорогая", сказала миссис Беннет, "что вы должны быть настолько готовы считаете, что ваши собственные дети глупые. Если бы я хотел думать пренебрежительно детей кто-нибудь, она не должна быть моей самостоятельно, однако. "" Если мои дети глупы, я должен надеяться на всегда быть разумным об этом. " "Да, - но как это бывает, они все из них очень умны". "Это единственный момент, я льщу себя надеждой, на которой мы не согласны. Я надеялся, что наши чувства совпадают в каждом конкретном, но я должен до сих пор отличаются от вас, как думать, что наши две младшие дочери редкость глупо. " "Мой дорогой мистер Беннет, вы не должны ожидать таких девушек иметь смысл их отец и мать. Когда они доберутся до нашего времени, я осмелюсь сказать, что они не будут думать об офицерах не больше, чем что мы делаем. Я помню время, когда мне понравилось красное пальто себя очень хорошо - и, действительно, так что я все еще в моем сердце, а если умный молодой полковник, при этом пять или шесть тысяч в год, должны хотеть одного из моих девушек, которых я не скажу нет к нему, и я подумал полковник Форстер выглядел очень становится другая ночь на сэра Уильям в своем обмундировании ". "Мама", воскликнула Лидия, "моя тетя говорит, что полковник Форстер и капитан Картер не идти так часто, чтобы мисс Уотсон, как это было, когда они впервые пришли, она видит их сейчас Очень часто стоит в библиотеке Кларка ". Миссис Беннет была предотвращена ответив на входе лакей с запиской для Мисс Беннет, он пришел из Недерфилда, и для слуги ждали ответа. Глаза миссис Беннет блестели от удовольствия, и она с нетерпением вызова, а ее Дочь читаем: "Ну, Джейн, кто это откуда? Что это такое? Что он говорит? Ну, Джейн, поскорее и скажите нам, чтобы поспешность, моя любовь "." Именно с мисс Бингли ", сказала Джейн, и затем прочитать его вслух. "Милый друг мой, - "Если вы не так сострадательны, чтобы пообедать в день с Луизой и я, мы будем в опасности того, чтобы ненавидеть друг друга на протяжении всей нашей жизни, за целый день тет-а-тет между двумя женщинами, никогда не может закончиться без ссоры. Приходите, как только вы можете на получение этого. Мой брат и господа, чтобы пообедать с офицерами .-- Всегда Ваш, "Кэролайн Бингли" "С офицеры!" Воскликнула Лидия. "Интересно, моя тетя не сказал нам об этом." "Ужинать вне дома", сказала миссис Беннет ", то есть очень не повезло. " "Могу ли я иметь перевозки?" Сказала Джейн. "Нет, моя дорогая, тебе лучше пойти на верхом, потому что кажется, вероятно, дождь, и тогда вы должны оставаться всю ночь ". "Это было бы хорошей схемой", сказала Элизабет, "если бы вы были уверены, что они не предложили бы отправить ее домой. " "О! но господа будут иметь шезлонг мистер Бингли, чтобы пойти в Меритон, а Hursts не имеют лошадей, чтобы их "." У меня было много, а ехать в карете ". "Но, дорогой мой, твой отец не может обойтись без лошадей, я уверен. Они хотели в ферму, мистер Беннет, не так ли? " "Они хотели в ферме гораздо чаще, чем я могу их получить." "Но если вы получили их в день", сказала Элизабет, "цель моей матери будет ответил ". Она наконец-то вымогать у ее отца признание того, что лошади были занимаются. Джейн поэтому обязаны ехать на лошадях, и ее мать приняли участие ее Дверь с множеством веселых прогнозирование плохой день. Ее надежды даны ответы, Джейн не была ушли задолго до того, шел дождь тяжело. Сестры были непростые для нее, но ее мать была в восторге. Дождь продолжался весь вечер без перерыва; Джейн, безусловно, может не возвращаются. "Это был счастливый Идея моя, в самом деле!", Сказала миссис Беннет не раз, как если бы кредита делает его дождем были все ее собственные. До следующего утра, однако, она не была в курсе всех ее счастье приспособления. Завтрак был почти закончена, когда слуга из Недерфилда привел следующее примечание Элизабет: «Моя дорогая Лиззи, - "Я считаю себя очень плохо сегодня утром, которое, я думаю, это можно приписать моей промокания через вчера. Мои друзья рода не услышите о моих возвращение пока я не лучше. Они настаивают также на моем видит г-н Джонс - поэтому не пугайтесь, если вы должны слышать что он был для меня - и, за исключением болей в горле и головную боль, есть не так много со мной .-- С уважением, и т.д. " "Ну, моя дорогая", сказал г-н Беннет, когда Элизабет прочла записку вслух ", если ваш Дочь должна иметь опасный приступ болезни - если она умрет, то будет утешение знать, что все это было в погоне мистер Бингли, и под Ваши заказы ". "О! Я не боюсь своей смерти. Люди не умирают от простуды немного пустяковой. Она будет принимать хороший уход. Пока она остается там, это все очень хорошо. Я бы пойти и посмотреть ее, если я мог бы перевозки ". Елизавета, чувствуя себя очень тревожно, решил пойти к ней, хотя перевозки не должно было быть было, и так как она не была наездницей, ходьба была ее единственная альтернатива. Она объявила о своем разрешении. "Как можно быть таким глупым", ее плакал мать ", как думать о такой вещи, во всей этой грязи! Вы не будете подходить не видно, когда вы туда добраться. " "Я буду очень хорошей форме, чтобы увидеть Джейн - что все, что я хочу". "Является ли это намек на меня, Лиззи", сказала, что ее отец, "послать за лошадьми?" "Нет, в самом деле, я не хочу, чтобы избежать ходить. Расстояние ничего, когда есть мотив, и только три мили. Я вернусь к обеду ". "Я восхищаюсь деятельности вашей благосклонности," наблюдается Мэри ", но каждый порыв чувств следует руководствоваться причина, и, на мой взгляд, напряжение должно Всегда быть в пропорции к тому, что требуется ". "Мы будем идти так далеко, как Меритоне с вами", сказала Кэтрин и Лидия. Элизабет принял их компании, и три барышни отправились вместе. "Если мы торопиться", сказала Лидия, когда они шли вместе, "возможно, мы можем увидеть что-то Капитан Картер, прежде чем он идет. " В Меритоне они расстались, двух младших отправился в квартиру одного из офицерских жен, и Элизабет продолжила свое ходить в одиночку, пересекая поле после поля быстрыми темпами, перепрыгивая через турникеты и возникают по лужам с нетерпеливым деятельности, и оказавшись, наконец, в пределах видимости дома, с усталым лодыжки, грязные чулки, и лицо светящейся с теплом упражнения. Она была показана в завтрак-салон, где все, кроме Джейн были собраны, и где ее появление создан большой сюрприз. То, что она должна прошли в трех милях так в начале дня, в такой грязной погоде, и сама, было почти невероятно, чтобы миссис Херст и мисс Бингли, и Элизабет был убежден, что они держали ее в неуважении к нему. Она была получена, однако, очень вежливо ими, и в манерах своего брата есть было что-то лучше, чем вежливость, не было хорошего юмора и доброты. Мистер Дарси сказал очень мало, и г-н Херст вообще ничего. Первый был разделен между восхищение блеском, которые осуществляют дал ее цвет лица, и сомнений в случаях это оправдывает ее приезда до сих пор в одиночку. Последний думал только о себе завтрак. Ее запросы за сестрой были не очень благосклонно ответили. Мисс Беннет спал плохо, и хотя до, был очень лихорадочным, и не достаточно хорошо, чтобы выходила из своей комнаты. Элизабет была рада, которые необходимо предпринять для ее немедленно, и Джейн, которая была лишь удерживает боязнь дать сигнал тревоги или неудобства от выражения в своей записке сколько ей хотелось для такого визита, был в восторге от ее подъезда. Она не была равной, однако, большая беседа, и когда мисс Бингли левой их вместе, могут попытаться немного, кроме выражения благодарности за чрезвычайной добротой она обрабатывалась. Элизабет молча присутствовали ее. Когда завтрак закончился к ним присоединились сестры, а Элизабет начала, как их сама, когда увидела, как много ласки и заботы они показали на Джейн. Аптекарь пришел, и изучив его пациент, сказал, как можно было бы предположить, что она поймала насильственной холодно, и что они должны стремиться, чтобы получить лучшее об этом; посоветовал ей вернуться в кровать, и пообещал ей несколько проектов. Совет последовал легко, для лихорадочные симптомы увеличилась, и ее голова болели остро. Элизабет не оставила свою комнату на время, не были другие дамы часто отсутствует, господа быть, они были, по сути, нечего делать в другом месте. Когда часы пробили три, Элизабет чувствовала, что она должна идти, и очень неохотно говорит так. Мисс Бингли предложила ей коляску, и она только хотела немного нажать, чтобы принять это, когда Джейн свидетельствовали такие озабоченности в разлуке с ней, что мисс Бингли было обязаны конвертировать предложение шезлонг на приглашение остаться в Недерфилде для настоящего. Элизабет наиболее счастью, согласился, и слуга был направлен на Лонгборна познакомить с семьей своего пребывания и вернуть поставку одежды. > ГЛАВА 8 В пять часов две дамы удалились в одежде, и в половине седьмого Элизабет была вызвал к обеду. Для гражданских запросов, которые затем посыпались, и среди которых она имела удовольствие различать намного выше заботу мистер Бингли, она не могла сделать очень благоприятный ответ. Джейн была отнюдь не лучше. Сестры, услышав это, повторяется три или четыре раза, насколько они были огорчен, как шокирующие было иметь сильный насморк, и как чрезмерно им не нравится болея сами, и тогда не думал больше дела: и их безразличие к Джейн, когда он не непосредственно перед их восстановили Элизабет осуществление всех своих бывших неприязнь. Их брат, действительно, была только одной из сторон которых она могла связи с любым самоуспокоенности. Его тревога за Джейн была очевидна, и его внимание к себе самое приятное, и они помешали ей чувствуя себя так, как злоумышленник она считает, она была рассматриваются другие. У нее было очень мало уведомления от любого, кроме него. Мисс Бингли был поглощен мистера Дарси, ее сестра едва ли менее так, а что касается г-н Херст, кем Элизабет сидела, он был ленивым человеком, который жил только есть, пить, и играть в карты, кто, когда он нашел ее предпочитают простой блюдо рагу, нечего было сказать ей. Когда обед кончился, она вернулась непосредственно к Джейн, и мисс Бингли начал злоупотреблять ее как только она вышла из комнаты. Ее манеры были произнесены очень плохо в самом деле, смесь гордости и дерзость, у нее не было разговора, ни стиля, ни красоты. Миссис Херст думал так же, и добавил: "Она не имеет ничего, короче говоря, рекомендовать ее, но, будучи отличным ходунки. Я никогда не забуду ее появление сегодня утром. Она действительно выглядела почти дикой природе. " "Она, действительно, Луиза. Я едва мог держать свое лицо. Очень бессмысленно приходить на всех! Почему она будет прогулками по лесу страны, потому что ее сестра холодно? Ее волосы, так неаккуратно, так неряшливый! " "Да, и ее юбка, и я надеюсь, что вы видели ее юбку, шести дюймов глубиной в грязи, я абсолютно уверен, и платья, которые были опускать, чтобы скрыть это не делает его офис ". "Ваша фотография может быть очень точным, Луиза," сказал Бингли, "но все это было потеряно на меня. Я думал, мисс Элизабет Беннет выглядела на удивление хорошо, когда она вошла в комнату сегодня утром. Ее грязные юбки совсем мой сбежал уведомления. " "Вы наблюдали, мистер Дарси, я уверен", сказала мисс Бингли, "и я склонен думаю, что вы не хотели бы видеть вашу сестру сделать такую ​​выставку ". "Конечно, нет." "Ходить в трех милях, или четыре мили, или пять миль, или как там, над ней щиколотку в грязи, и один, совсем один! Что она имела в виду под этим? Мне кажется, чтобы показать отвратительные рода тщеславным независимость, большинство стран Город безразличие к приличия. "" Это показывает, привязанность к сестре, что Очень приятно ", сказал Бингли. "Я боюсь, мистер Дарси," наблюдается в мисс Бингли полушепотом ", что это приключения имеет весьма повлияло на ваше восхищение ее прекрасные глаза ". "Вовсе нет", ответил он, "они были просветлело от физических упражнений." Короткая пауза следуют этой речи, и миссис Херст снова начал: "У меня есть чрезмерное уважение к мисс Джейн Беннет, она действительно очень милая девушка, и я желаю всем сердцем, она хорошо урегулированы. Но при таком отце и матери, и такой низкой связи, я боюсь, не существует шанс ее. "" Я думаю, что я слышал, вы говорите, что их дядя адвоката на Меритон ". "Да, и у них есть другой, который живет где-то рядом Чипсайде". "То есть капитал", добавил ее сестрой, и они оба рассмеялись от души. "Если бы они дяди достаточно, чтобы заполнить все Чипсайде", воскликнул Бингли, "было бы не сделать их ни на йоту менее приятным ». "Но она должна очень существенно снизили их шансы выйти замуж за мужчин любого рассмотрения в мире ", ответил Дарси. В этой речи Бингли ничего не ответил, но его сестры дали ему свое сердечное согласие, и предавался своим весельем в течение некоторого времени за счет вульгарных родных друга отношения. При обновлении нежность, однако, они вернулись в свою комнату на выезд столовой салон и сел с ней до вызван в кофе. Она все еще очень плохо, и Элизабет не ушла совсем, до позднего Вечером, когда она комфорта видя ее спать, а когда ей казалось, а прав, чем приятно, что она должна идти вниз сама. Войдя в гостиную она обнаружила всю партию в туалет, и тут же был пригласил присоединиться к ним, но, подозревая их, играет высокая она отказалась, и делая ее сестра оправдание, сказал, что она бы развлечь себя за короткое время она могла оставаться ниже, с книгой. Г-н Херст смотрел на нее с удивлением. «Вы предпочитаете чтение карт", сказал он; », То есть, а особой." "Мисс Элиза Беннет," сказала мисс Бингли, "презирает карт. Она много читал, и не имеет никакого удовольствия ни в чем другом ". "Я заслуживаю ни такой похвалы, ни такого осуждения", воскликнула Элизабет, "Я не много читал, и я с удовольствием многие вещи. " "В кормящих вашей сестры я уверен, вы с удовольствием", сказал Бингли, "и я надеюсь, что это в ближайшее время будет увеличилась на видя ее достаточно хорошо. " Элизабет поблагодарила его из ее сердца, а затем подошел к столу, где несколько Книги лежали. Он сразу же предложил, чтобы за ней другие, -Все, что его библиотека себе позволить. "И я хочу, чтобы моя коллекция была больше в вашу пользу, и мой собственный кредит, но я холостой парень, и хотя я не много, у меня больше, чем я когда-либо смотрели в. " Элизабет заверила его, что она могла себе костюм идеально с теми, в комнате. "Я удивлен", сказала мисс Бингли, "что мой отец должен был оставить настолько малы, Коллекция книг. Какой восхитительный библиотеке у вас есть в Пемберли, мистер Дарси! " "Это должно быть хорошо", он ответил: "Это был труд многих поколений». "И тогда вы добавили так много, чтобы это самостоятельно, вы всегда покупал книги". "Я не могу понять пренебрежение семейной библиотеки в такие дни, как эти." "Пренебрежение! Я уверен, вы пренебрегаете ничего, что может добавить к красотам этой благородной место. Чарльз, когда вы строите свой дом, я хочу это может быть вдвое восхитительный, как Пемберли ". "Я хочу это может". "Но я бы очень советую Вам сделать покупку в этом районе, и принять Пемберли для вида модели. Существует не более тонкой графство в Англии, чем Дербишир ". "От всего сердца, я куплю Пемберли себя, если Дарси будет продавать его." "Я говорю о возможности, Чарльз". "Честное слово, Кэролайн, я думаю, что это еще возможно получить путем покупки Пемберли чем имитация ". Элизабет была настолько пойманы с тем, что прошло, как оставить ее очень мало внимание к ее книге, и в скором времени укладки его полностью в стороне, она приблизилась карточного стола, и были размещены встала между мистер Бингли и его старшая сестра, наблюдать игру. "? Ли мисс Дарси значительно выросли с весны" сказала мисс Бингли, "она будет, как высокий, как я? " "Я думаю, она будет. Сейчас она о мисс Элизабет Беннет высоты, или, скорее, выше. "" Как я долго, чтобы увидеть ее еще раз! Я никогда не встречался с каждым, кто рад мне так много. Такие лица, такие манеры! И поэтому чрезвычайно осуществляется для своего возраста! Ее выступление на фортепиано изящен ". "Это удивительно для меня," сказал Бингли, "как молодые дамы могут иметь терпение, чтобы быть таким очень опытный, поскольку все они являются ". "Все молодые дамы выполнена! Мой дорогой Чарльз, что ты имеешь в виду? " "Да, все они, я думаю. Они все краски столов, покрытие экрана, и Чистая кошельков. Я почти не знаю никого, кто не может сделать все это, и я уверен, что я никогда не слышал, молодые дамы говорили в первый раз, не будучи сообщила, что она была очень выполнена ". "Ваш список общей протяженностью достижений", сказал Дарси, "слишком много истине. Слово применяется ко многим женщина, которая заслуживает этого не иначе, как о взаимозачете кошелек или покрытие экрана. Но я очень далек от соглашаясь с Вами в Вы можете оценить дамы в целом. Я не могу похвастаться зная больше, чем пол-десятка, в целый ряд моих знакомства, которые действительно выполнена ". "Я тоже, я уверен", сказала мисс Бингли. "Тогда," наблюдается Элизабет ", вы должны понять многое в ваше представление о осуществляется женщиной. "" Да, я понять многое в ней ". "О! конечно же, "воскликнул его верный помощник," никто не может быть по-настоящему уважаемого достигнуто, который не значительно превосходят то, что, как правило, встречался с. Женщина должна иметь глубокое знание музыки, пение, рисование, танцы и современные языки, чтобы заслужить слова, и кроме всего этого, она должна обладать определенных то в ее воздухе и способ ходьбы, тон ее голоса, ее адрес и выражения или слова, но будет половина заслуживает. " "Все это она должна обладать," добавил Дарси ", и все это она должна еще добавить что-то более существенным, в улучшении ее ум, обширные чтения ". "Я уже не удивляюсь вашей зная только шесть осуществляется женщинами. Я скорее удивляться теперь в вашем зная, какой-либо "." Вы настолько серьезны, от вашего собственного пола, чтобы сомневаются в возможности все это? " "Я никогда не видел таких женщин. Я никогда не видел такого потенциала, и вкус, и приложения, и элегантность, как вы описали едины. " Миссис Херст и мисс Бингли оба плакали против несправедливости ее подразумеваемых сомнения, и оба были протестующие, что они знали много женщин, которые ответили на этот описание, когда г-н Херст призвал их к порядку, горькие жалобы их невнимание к тому, что идти вперед. Как и все разговор таким образом в конце, Элизабет вскоре после этого вышел из комнаты. "Элизабет Беннет," сказала мисс Бингли, когда дверь была закрыта на нее ", является одним из те барышни, которые стремятся зарекомендовать себя к противоположному полу от недооценки свои, и со многими мужчинами, осмелюсь сказать, это удается. Но, на мой взгляд, это ничтожные устройства, очень означало искусство ». "Безусловно," ответил Дарси, которому это замечание было в основном обращены, "есть подлость во всех искусств, которые дамы иногда снисходят использовать для увлечение. Что бы ни медведей сродством к хитрости есть подлость. " Мисс Бингли было не так вполне удовлетворен этим ответом, как продолжить тему. Элизабет присоединилась к ним снова только сказать, что ее сестра была хуже, и что она не мог оставить ее. Бингли призвал г-н Джонс направляется для немедленно, в то время как его сестры, убежденный что ни одна страна советов может быть каких-либо услуг, рекомендуется выражать в город один из самых выдающихся врачей. Это она и слышать не хотел, но она была не так желали подчиниться их брата предложение, и было решено, что г-н Джонс должен быть направлен на раннее утро, если Мисс Беннет не были определенно лучше. Бингли была довольно неудобной, его сестры заявили, что они несчастны. Они solaced их убогость, однако, дуэты после ужина, в то время как он мог найти не лучше, облегчение его чувства, чем при передаче его указания, что экономка все внимание может быть уделено больным леди и ее сестра. > ГЛАВА 9 Элизабет прошла начальник ночь в комнате сестры, а утром было удовольствие быть в состоянии послать допустимый ответ на запросы, которые она очень рано получил от мистера Бингли по горничная, и некоторое время после него из двух элегантных дам, которые ждали его сестры. Несмотря на эту поправку, однако, она просила, чтобы отметить отправлен в Лонгборн, желающих ее мать, чтобы посетить Джейн, и формы ее собственное суждение о ее положении. Записка была немедленно послал, и его содержимое, как быстро выполняются. Миссис Беннет в сопровождении своих двух молодых девушек, достигло Недерфилда скоро После семье завтрак. Если бы она нашла Джейн в какой-либо очевидной опасности, миссис Беннет была бы очень несчастны; но, будучи удовлетворен, увидев, что ее болезнь не была тревожная, она не хотела ее восстановления сразу же, как и ее восстановление здоровья, вероятно, удалить ее из Недерфилда. Она не слушала, следовательно, на предложение ее дочери из проводятся дома; ни делал аптекаря, который прибыл примерно в то же время, думаю, что это вообще целесообразно. Посидев некоторое время с Джейн, по внешнему виду мисс Бингли и приглашение, Мать и три дочери все приняли участие ее в салон завтрака. Бингли встретил их с надеждой, что миссис Беннет не нашел мисс Беннет хуже, чем она ожидала. "На самом деле у меня есть, сэр", был ее ответ. "Она много слишком болен, чтобы быть перемещены. Г-н Джонс говорит, что мы не должны думать о перемещении ее. Мы должны преступлением чуть дольше на вашей доброты ». "Удаленные"! Воскликнул Бингли. "Он не должен думать. Моя сестра, я уверен, не услышите ее удаления. " "Вы можете зависеть от этого, мадам", сказала мисс Bingley, с холодной вежливостью ", что мисс Беннет получает всевозможные внимания, пока она остается с нами. " Миссис Беннет рассыпался в ее подтверждений. "Я уверен", добавила она, "если бы не такие хорошие друзья, я не знаю, что бы с нею, потому что она действительно очень болен и страдает огромное дело, хотя и с Наибольшее терпение в мире, который всегда так с ней, ибо она, без исключения, сладкий характер Я когда-либо встречался с. Я часто говорю своим другими девушками они никакого отношения к ней. У вас есть сладкое комнату сюда, мистер Бингли, и очаровательная перспектива на гравий ходить. Я не знаю места в стране, равна Недерфилда. Вы не будете думать о выходе его в спешке, я надеюсь, что у Вас есть, но короткая аренда ". "Что бы я сделать, это делается в спешке," ответил он, "и, следовательно, должен ли я решимость бросить Недерфилда, я, вероятно, следует с через пять минут. В настоящее время, однако, я считаю себя вполне фиксированной здесь. " "Это именно то, что я должен предположить, из вас", сказала Элизабет. "Вы начинаете понимать меня, не так ли?" Воскликнул он, поворачиваясь к ней. "О! да - я понимаю, вы отлично ". "Жаль, что я могла принять это за комплимент, но так легко увидеть через Я боюсь это жалкое "." То есть как это происходит. Из этого не следует, что глубокий, сложный характер, более или менее почтенный, чем такого, как ваш. " "Лиззи", воскликнула ее мать ", помните, где вы находитесь, и не работают на в дикой природе таким образом, чтобы вы страдали, чтобы сделать дома ". "Я не знал раньше", продолжал Бингли немедленно ", что вы были в studier характер. Он должен быть забавным исследования ". "Да, но сложные символы самое забавное. У них есть по крайней мере, преимущество "." Страны ", сказал Дарси," в общем случае может предложения, но несколько тем для таких исследований. В стране, окрестности вы двигаетесь в очень ограниченном и неизменных общества ". "Но люди сами изменяют так много, что есть что-то новое, которые должны соблюдаться в их на веки. " "Да, действительно," воскликнула миссис Беннет, оскорбленная его манера упоминания страны окрестности. "Уверяю вас, там вполне так много что происходит в стране, как в городе. " Все были удивлены, и Дарси, посмотрев на нее минуту, повернулся молча прочь. Миссис Беннет, который казалось, что она получила полную победу над ним, продолжала свою триумф. "Я не могу видеть, что Лондон имеет какие-либо большое преимущество перед страной, со своей стороны, кроме магазинов и общественных мест. Страна огромных приятнее иметь дело, является не так ли, мистер Бингли? " "Когда я нахожусь в стране", он ответил: "Я никогда не хотят оставить его, а когда я нахожусь в Город это в значительной степени то же самое. Они имеют каждый свои преимущества, и я могу быть одинаково счастливы в обоих ". "Да - это потому, что у вас есть право распоряжения. Но этот господин ", глядя на Дарси", казалось, думал, страна ничего не все ". "В самом деле, мама, вы ошибаетесь", сказала Элизабет, краснея за ее матерью. "Вы совершенно ошибочно принял мистера Дарси. Он лишь означает, что не было такого разнообразия, чтобы люди встречаются в страны, как в городе, который вы должны признать, чтобы быть правдой ". "Конечно, дорогая, никто не сказал, что было, но, чтобы не встреча со многими люди в этом районе, я считаю, Есть несколько районов больше. Я знаю, мы обедаем с четырьмя двадцать семей ". Ничего, кроме заботы о Элизабет может позволить Bingley, чтобы держать его лице. Его сестра была менее нежный, и направлены глаза на мистера Дарси с очень выразительной улыбкой. Элизабет, чтобы сказать что-то, что может повернуть мысли ее матери, в настоящее время спросил ее, если Шарлотта Лукас был в Лонгборне так как она идет прочь. "Да, она позвонила вчера с отцом. Какой приятный человек сэр Уильям, мистер Бингли, не так ли? Так много человек из моды! Так благородно и просто! Он всегда что-то сказать всем. То есть мое представление о хорошем воспитании, а также тех лиц, которые считают себя очень важно, и никогда не открывать рот, довольно ошибку вопросу ". "Разве Шарлотта пообедать с вами?" "Нет, она пойдет домой. Мне кажется, она хотела о фарш- пироги. Со своей стороны, г-н Бингли, я всегда держу служащих, которые могут делать свою работу, моя дочери воспитываются по-разному. Но каждый будет судить для себя, а Lucases являются очень хорошими рода девочки, я вас уверяю. Очень жаль, что они не красив! Не то, я думаю, что Шарлотта так очень просто -. Но потом наш близкий друг " "Она, кажется, очень приятная молодая женщина." "О! дорогая, да, но вы должны владеть она очень просто. Сама леди Лукас часто говорил так, и завидовали мне красоты Джейн. Я не люблю хвастаться моего собственного ребенка, но чтобы быть уверенными, Джейн - одну не часто видим кто лучше выглядит. Это то, что все говорят. Я не доверяю своей пристрастности. Когда ей было всего пятнадцать, там был человек, у моего брата Гардинера в городе так много влюблен в нее, что моя сестра в законе был уверен, что он сделает ей предложение, прежде чем мы уходил. Но, однако, он этого не сделал. Возможно, он считал ее слишком молод. Тем не менее, он написал несколько стихов о ней, и очень красиво они ни были. " "И так закончил свою привязанность," говорит Элизабет нетерпеливо. "Там было много один, мне кажется, преодолеть таким же образом. Интересно, кто первым обнаружил эффективность поэзии в отгоняя любви! " "Я раньше считал поэзию как пища любви", сказал Дарси. "Из тонких, толстых, здоровых любовь может. Все, что питает то, что сильные уже. Но если это будет только небольшой, тонкий рода склонности, я убежден, что одна хорошая сонета будет голодать его полностью прочь. " Дарси только улыбнулся, а общая пауза, которая последовала сделал Элизабет дрожать чтобы мать должна быть разоблачив себя снова. Ей хотелось говорить, но не мог придумать ничего сказать, и после некоторого молчания Миссис Беннет начал повторять свою благодарность г-н Бингли за его доброту к Джейн, с извинение за беспокойство ему и с Лиззи. Мистер Бингли был непринужденно гражданским в своем ответе, и заставили его младшая сестра, чтобы быть гражданское также и сказать, что случай необходимости. Она выступала со своей стороны, действительно, не много доброты, но миссис Беннет удовлетворены, и вскоре после этого приказал ее перевозки. После этого сигнала, младшая из дочерей поставить себя вперед. Две девушки были шептались друг с другом в течение всего визита, и результате этого было то, что молодые должны налоговые мистер Бингли с пообещав на его Первое пришествие в страну, чтобы дать мяч в Недерфилде. Лидия была толстый, рослый пятнадцатилетнюю девочку, с прекрасным цветом лица и хорошего веселым лицом; любимых вместе с матерью, чья любовь принесла ей в общественности в раннем возрасте. У нее было хорошее настроение животного, а своего рода естественный самостоятельно следствие, которое внимание офицеров, которым ее дяди хорошие обеды, и ее собственная легкая манеры рекомендовали ей, возросло в уверенность. Она была очень равная, следовательно, для решения мистер Бингли по поводу мяча, и резко напомнил ему о его обещании, добавив, что это будет самый позорный вещь в мире, если он не сдержал его. Его ответ на это внезапное нападение было восхитительно, чтобы ухо своей матери: "Я вполне готов, уверяю вас, чтобы сохранить помолвку, а когда твоя сестра выздоровел, вы должны, если угодно, назовите самый день мячом. Но вы не хотели бы, чтобы танцевать, когда она больна ". Лидия объявила себя удовлетворены. "О! да - это было бы намного лучше подождать, пока Джейн было хорошо, и к тому времени большинство вероятно, капитан Картер будет в Меритон снова. А когда вы дали свой мяч ", добавила она," я буду настаивать на их предоставление одна также. Скажу полковник Форстер будет весьма жаль, если он не делает. " Миссис Беннет и ее дочери, то ушла, и Элизабет вернулась мгновенно Джейн, оставив ее собственным поведением и ее отношения к замечаниям две дамы и мистер Дарси, последний из которых, однако, не может быть уговорил принять участие в их осуждение ее, несмотря на все мисс Бингли остротами на прекрасных глаз. > Глава 10 День прошел, сколько за день до этого сделал. Миссис Херст и мисс Бингли провели несколько часов утром с недействительным, кто продолжались, хотя и медленно, исправить, а вечером Элизабет присоединилась к своей партии в гостиную. Карточный стол, однако, не появилось. Мистер Дарси писал, а мисс Бингли, сидя рядом с ним, наблюдал за ходом его письма и неоднократно от вызова свое внимание на сообщения на его сестре. Г-н Херст и мистер Бингли были на пикет, и миссис Херст наблюдал за их игрой. Элизабет взяла какие-то рукоделием, и было достаточно весело в участии на то, что прошли между Дарси и его спутница. Вечный благодарности от леди, либо по его почерку, или на равномерность его линии, или на длину своего письма, с совершенным равнодушием со которой ее хвалит были получены, формируются любопытный диалог, и именно в союзе с ее мнением каждого из них. "Как рада мисс Дарси будет получать такие письма!" Он ничего не ответил. "Вы пишите необычайно быстро." "Вы ошибаетесь. Я пишу довольно медленно. "" Сколько писем вы должны иметь случай написать в течение года! Письма бизнеса, тоже! Как одиозных я думаю их! " "К счастью, то, что они попадают на мою долю, а не ваш". "Молитесь сказать вашей сестре, что я долго, чтобы увидеть ее." "Я уже сказал ей, поэтому, как только, по Вашему желанию." "Я боюсь, что вы не любите вашего пера. Позвольте мне исправить это за вас. Я чинить ручки на удивление хорошо. " "Благодарю вас, - но я всегда исправить мои собственные." "Как вы можете придумать, чтобы написать, так что даже"? Он молчал. "Скажи сестре Я рад услышать о ее улучшения на арфе, и пусть молятся ей знать, что я совершенно в восторге с ее красивой маленькой дизайн для стола, и я думаю, что бесконечно выше мисс Grantley это ". "Будете ли вы дать мне отпуск отложить ваши восторги до Я пишу еще раз? В настоящее время у меня нет места, чтобы отдать им должное ". "О! это не имеет значения. Я увижу ее в январе. Но всегда ли вы писать такие очаровательные длинные письма к ней, мистер Дарси? " "Они, как правило, долго, но всегда ли очаровательными это не для меня определить ". "Это правило со мной, что человек, который может написать длинное письмо с легкостью, не может писать плохо ". "Так не пойдет за комплимент Дарси, Каролина", воскликнул ее брат, "Потому что он не пишет с легкостью. Он учится слишком много слов из четырех слогов. Не вам, Дарси? "" Мой стиль письма очень отличается от Ваш. "" О! "воскликнула мисс Бингли," Чарльз пишет в самых небрежно можно себе представить. Он оставляет в половину его слов, и помарки отдыха. " "Мои идеи поток настолько быстро, что у меня нет времени, чтобы выразить их - что означает моя буквы иногда передают никаких идей вообще, чтобы мои корреспонденты ". "Ваше смирение, мистер Бингли," сказала Элизабет, "должен разоружиться обличения". "Нет ничего более лживой", сказал Дарси ", чем появление смирения. Очень часто только небрежность мнения, а иногда и косвенную похвастаться ". "И какой из двух Вы называете мои маленькие последние кусок скромность?" "Косвенные похвастаться, потому что вы действительно гордитесь своими дефектами в письменной форме, потому что Вы считаете их как исходя из быстрота мысли и небрежность исполнения, что, если бы не почтенный, вы думаете, по крайней мере очень интересно. Власть делать что-либо с быстротой всегда ценится намного от владельца, и часто без какого-либо внимание на несовершенство работы. Когда вы сказали миссис Беннет сегодня утром, что если вы когда-нибудь решился на уход Недерфилда вы должны исчезнуть через пять минут, вы имели в виду, чтобы это было своего рода панегирик, комплимент самому себе - и но то, что есть так очень похвально в стремительность, которая должна оставить очень необходимые бизнес отменено, и может быть никаких реальных преимуществ для себя или кого-либо еще? " "Нет," воскликнул Бингли, "это слишком много, чтобы помнить ночью все глупости , которые были сказаны в первой половине дня. И все же, клянусь честью, я считаю, что я сказал о себе, чтобы быть правдой, и я считаю, что в этот момент. По крайней мере, таким образом, я не предполагал характер ненужных стремительность просто чтобы покрасоваться перед дамами ". "Я осмелюсь сказать, что вы поверили, но я отнюдь не уверен, что вы бы пошли с такой быстротой. Ваше поведение было бы столь же зависит от случая, как и любой человек, которого я знаю, и если, как вы садились вашу лошадь, друг были сказать: "Бингли, вам лучше оставаться до следующей недели ", вы, вероятно, сделать это, Вы, вероятно, не пойти - и в другом слове, может остаться в месяц ». "Вам нужно только доказать это", воскликнула Элизабет ", что мистер Бингли не делал правосудия в свой нрав. Вы показали его с теперь гораздо больше, чем он сам. " "Я чрезвычайно удовлетворен", сказал Бингли, "вашим преобразования, что мой друг говорит, в комплимент сладость из себя. Но я боюсь, что вы даете это поворот, который этот господин сделал ни в коем случае намерен, ибо он, конечно, лучше думать обо мне, если при таких обстоятельствах я был дать категорический отказ, и ездить с такой скоростью, как я мог ". "Будет ли мистер Дарси, то рассмотрим опрометчивость ваших первоначальных намерений, как искупил Вашим упрямство в следовании к нему? " "Честное слово, я не могу точно объяснить вопросу; Дарси должны говорить за себя". "Вы ждете от меня к ответственности за мнения, которые вы решили назвать моим, но я никогда не признается. Разрешение случае, однако, стоять в соответствии с вашим представлением, вы должны Помните, мисс Беннет, что друг, который предполагается желание его возвращения в дом, и задержка его плана, имеет просто возжелал его, спросил его, не предлагая один аргумент в пользу его приличия ". "Уступить легко - легко - уговорам друга никакой заслуги с Вас. "" Для выхода без осуждения нет дополнением к пониманию одного из них. " "Вы, мне кажется, мистер Дарси, чтобы ничего не влиянием дружбы и привязанность. Учетом запроса будет часто посылаются легко получить на запрос, без ждет аргументов Причина одна в нее. Я не особенно говоря о таких случаях, как ты предполагал, о г- Бингли. Мы можем также ожидать, пожалуй, до обстоятельствах происходит, прежде чем мы обсудим усмотрению свое поведение в этой связи. Но в целом, и обычных случаях между другом и другом, когда один из них желаемого других изменить разрешение не очень прекрасный момент, если вы думаете, плохо, что человек за соблюдение желанию, не дожидаясь утверждал в это? " "Не будет ли целесообразным, прежде чем перейти на эту тему, чтобы договориться с , а более точно степень важности, который должен принадлежать к этому запроса, а также степень близости существующих между сторонами? " "Безусловно," воскликнул Бингли, "давайте послушаем всех частностях, не забывая при этом их сравнительный высоты и размера, для этого будет иметь больший вес в аргумент, мисс Беннет, чем вы можете быть в курсе. Уверяю вас, что если Дарси были не такие большие высокий парень, по сравнению с себя, я не должен платить ему половину столько уважения. Я заявляю, я не знаю более ужасного, чем объект Дарси, на конкретных случаях, и в определенных местах, в его собственном доме в особенности, и в воскресенье вечером, когда он не имеет ничего общего ". Мистер Дарси улыбнулся, но Элизабет думала, что она может воспринять, что он был скорее обиженным, и, следовательно, проверить ее смех. Мисс Бингли горячо возмущался унижения он получил, в увещевание с ее брат за разговоры такие глупости. "Я вижу, ваш дизайн, Бингли," сказал, что его друг. "Вам не нравится аргумент, и хотят, чтобы заставить замолчать это." "Может быть, я делаю. Аргументы слишком похоже споров. Если вы и мисс Беннет будет отложить твое пока я не вышел из комнаты, я буду очень возблагодарили, а затем вы можете говорить все, что вы хотели от меня ". "То, что вы спросите", сказала Элизабет, "это не жертва с моей стороны, а мистер Дарси был намного лучше закончить свое письмо. "Мистер Дарси взял ее за советом, и сделал закончить его письма. Когда этот бизнес был закончен, он обратился к мисс Бингли и Элизабет для потворство музыку. Мисс Бингли переехал с некоторыми готовностью к фортепиано, и после вежливой просьбе что Элизабет приведет путь, который другие, как вежливо и более серьезно отрицается, она села. Миссис Херст пела вместе с сестрой, и хотя они были таким образом заняты, Элизабет могла не помогло наблюдение, так как она перевернулась музыку-книги, которые лежали на инструменте, как Часто глазах мистера Дарси были прикованы к ней. Она вряд ли знал, как предположить, что она может быть объектом восхищения к так великий человек, и все же, что он должен смотреть на нее, потому что он любил ее, еще больше странно. Она могла только догадываться, однако, наконец, что она обратила его внимание, потому что было что-то более неправильным и предосудительным, по его идеям права, чем в любым другим лицом настоящего. Предположение не боль ее. Ей нравились его слишком мало, чтобы заботиться о своей апробации. После игры некоторые итальянские песни, мисс Бингли разнообразны очарование оживленных скотч воздуха, а вскоре после этого г-н Дарси, приближается Элизабет, сказал ей: "Разве вы не чувствуете большую склонность, мисс Беннет, воспользоваться такой возможностью танцы катушку? "Она улыбнулась, но ничего не ответил. Он повторил вопрос, с некоторым удивлением на ее молчание. "О!" Сказала она, "я слышал, что вы и раньше, но я не мог сразу определить, что сказать в ответ. Ты хотел мне, я знаю, если не сказать «да», то вы можете иметь удовольствие презирая моя вкус, но я всегда радость в свержении тех, вид схемы, и обман лица их преднамеренное презрением. Поэтому я, решился сказать вам, что я не хочу танцевать на катушку Все - и теперь презирать меня, если вы решитесь "" На самом деле я не смею. ". Элизабет, имеющей довольно ожидается, оскорбление его словам, был поражен его храбрость; но не было смесью сладости и лукавство в ее таким образом, который дал трудный для нее, чтобы кто-нибудь оскорбление, и Дарси никогда не был так заколдован от любой женщины, так как он был от нее. Он действительно верил, что если бы не неполноценность ее связи, он должно быть в некоторой опасности. Мисс Бингли видел, или подозреваемых достаточно, чтобы ревновать, и ее большое беспокойство для восстановление ее дорогой подруги Джейн получила определенную помощь от своего желания получить избавиться от Елизаветы. Она часто пыталась спровоцировать неприязнь Дарси в ее гостем, с разговора об их Предполагается брака, а также планирование своего счастья в таком союзе. "Я надеюсь", сказала она, когда они шли вместе в кустарнике на следующий день, "Вы дадите вашей матери в законе несколько намеков, когда это желательно мероприятие проводится место, как в пользу проведения ее язык, и если вы можете обнимал его, сделать лечение более молодыми девушками бегать за офицеров. И, если я могу упомянуть такой нежный предмет, стремятся проверить, что мало что-то, граничащим с самомнение и нахальство, которое ваша дама обладает ". "Вы что-нибудь еще предложить для моего внутреннего блаженства?" "О! Да. Дайте портреты вашего дяди и тети Филлипс быть размещены в галерее на Пемберли. Положите их рядом со своим двоюродным дедом судья. Они находятся в той же профессии, вы знаете, только в разных линиях. Что же касается фотографии вашей Элизабет, вы не должны его принимать, для того, что художник может отдать должное те красивые глаза? " "Это будет не просто, действительно, уловить их выражение, но их цвет и форме, и ресницы, так замечательно хорошо, может быть скопирован. " В этот момент они были встречены с другого ходить миссис Херст и сама Елизавета. "Я не знаю, что вы хотели идти", сказала мисс Бингли, в некотором смущении, чтобы они были услышал. "Вы использовали нас отвратительно плохо", ответила миссис Херст, "убегают, не сообщая нам что вы выходили ". Тогда с выключенным руку мистера Дарси, она оставила Элизабет ходить себя. Путь только что признал трех. Мистер Дарси считают, что их грубость, и сразу же сказал: "Эта прогулка недостаточно широка для нашей партии. Нам лучше пойти в проспекте ". Но Элизабет, которая не имел ни малейшего наклона остаться с ними, со смехом ответил: "Нет, нет, оставаться там, где вы находитесь. Вы очаровательно сгруппированы, и, кажется необычным преимуществом. Живописные будет испорчено, признав четвертый. До свидания ". Затем она побежала весело прочь, радуясь, как она бродил около, в надежде, что в домашних условиях раз в день или два. Джейн была уже столько мере восстановилась, чтобы намерены оставить ее комнате на пару часов в тот вечер. > ГЛАВА 11 Когда дамы удаляются после ужина, Элизабет подбежал к сестре и, видя, ее хорошо охраняется от холода, приняли участие ее в гостиную, где она была приветствовали двух ее подруг со многими Профессии удовольствия; и Элизабет никогда не видел их так приятно, как они были в течение часа, который проходил перед господа появились. Их полномочия разговора были значительными. Они могли бы описать развлечения с точностью, рассказать анекдот с юмором, и смеяться над их знакомство с духом. Но когда господа вошел, Джейн уже не первый объект, мисс Бингли Глаза мгновенно повернулся к Дарси, и она должна была что-то сказать ему, прежде чем у него была тяжелая число шагов. Он обратился к мисс Беннет, с вежливыми поздравлениями, г-н Херст также сделал ее легким поклоном, и сказал, что он "очень рад"; но диффузность и тепла остались за приветствие Бингли. Он был полон радости и внимания. Первые полчаса провел в нагромождение огонь, чтобы она не должны страдать от Изменение комнату, и она удалена на его желании другую сторону камина, что она может быть дальше от двери. Затем он подсел к ней и говорили едва ли кому-либо еще. Элизабет, на работе в противоположном углу, увидел все это с большим удовольствием. Когда чай был закончен, г-н Херст напомнил своей сестре в законе о карточный стол - но в напрасно. Она получила частная разведка, что мистер Дарси не желал для карт, а также г-н Херст вскоре даже его открытым ходатайство отклонено. Она заверила его, что никто не предназначены для игры, и тишина на всю партию тема, казалось, чтобы оправдать ее. Г-н Херст был поэтому нечего делать, кроме как лечь на одном из диванов и ложиться спать. Дарси взял книгу, мисс Бингли сделал то же самое, и миссис Херст, в основном занятый в игре с ней браслеты и кольца, к которым присоединились сейчас, а затем в ее брата разговор с мисс Беннет. Внимания мисс Бингли была в такой же мере занимаются смотреть прогресса г-н Дарси через его книги, как в чтении своей, и она была постоянно либо внесения некоторых дознания и глядя на его странице. Она не могла победить его, однако, к любому диалогу, он только сказал ей в ответ вопрос, и читайте дальше. Наконец, вполне исчерпывается попыткой забавляться со своей собственной книге, которую она был только выбран потому, что это был второй том его, она дала большой зевок и сказал: «Как приятно провести вечер таким образом! Я заявляю, все-таки нет удовольствия, как чтение! Сколько раньше один шины ничего, чем книга! Когда у меня есть дом моего собственного, я буду несчастен, если я не отличная Библиотека ". Никто не сделал какого-либо ответа. Затем она еще раз зевнул, бросил в сторону ее книге, и бросил ее глазами по комнате в поиск некоторых развлечений; услышав ее брат упоминания мяч мисс Беннет, она вдруг обратилась к нему и сказал: "По До свидания, Чарльз, ты действительно серьезно в медитации танца в Недерфилда? Я бы посоветовал вам, прежде чем определить по нему, посоветоваться пожелания настоящее стороны; я намного ошибусь, если Есть не какой-то среди нас которому мяч будет скорее наказание, чем удовольствие. " "Если вы имеете в виду Дарси," воскликнул ее брат ", он может отправиться в постель, если он выбирает, прежде чем он начинается - но что касается мяча, это вполне обосновались вещь, и как только Николс имеет сделались белыми суп достаточно, я пошлю вокруг моей карты ". "Я хотел бы шары гораздо лучше", она ответила: "если бы они были осуществляться в разному, но есть что-то невыносимо скучный в обычный процесс такой встречи. Конечно, было бы гораздо более рационально, если разговор, а не танцы были сделаны повестке дня ". "Гораздо более рациональным, моя дорогая Кэролайн, я осмелюсь сказать, но он не был бы рядом так много как мяч. " Мисс Бингли ничего не ответил, а вскоре после этого она встала и прошлась по комнаты. Ее фигура была элегантно, и она пошла хорошо, но Дарси, у кого все это было целью, по-прежнему жестко старательный. В отчаянии ее чувств, она решилась на одну попытку больше, и, повернувшись Элизабет, сказал: "Мисс Элиза Беннет, позвольте мне убедить вас последовать моему примеру и принять свою очередь, о комнаты. Уверяю вас, это очень освежает после сидит так долго в одном отношении. " Элизабет была удивлена, но согласился сразу. Мисс Бингли удалось не менее в реальной объект ее вежливость, г-н Дарси смотрел вверх. Он был таким же просыпаются, чтобы новизна внимание в этом квартале, как Элизабет сама может быть, и бессознательно закрыл книгу. Он был непосредственно пригласил присоединиться к их партии, но он отказался от него, заметив, что он мог себе представить, но два мотива для их выбора ходить взад и вперед по комнате вместе, ни с одной из которых мотивы своего вступления в них будет вмешиваться. "Что он мог сказать? Она умирала, чтобы знать, что может быть его смысл? "- И попросил Элизабет ли она мог понять его? "Вовсе нет", был ее ответ, "но зависят от него, он означает быть тяжелыми для нас, и наш самый верный путь к его разочарование будет просить об этом ничего ". Мисс Бингли, однако, был не в состоянии разочарование мистера Дарси в чем-нибудь, а упорно поэтому требуется объяснение его два мотива. "Я не самый маленький возражение объясняя их", сказал он, как только она позволила ему говорить. "Вы либо выбрать этот метод передачи вечером, потому что вы друг другу доверия, и есть тайные дела обсуждать, или потому, что вы осознаете, что ваши цифры появляются в наибольшей Преимущество при ходьбе, если во-первых, я был бы полностью на вашем пути, и если во-вторых, я могу восхищаться вами гораздо лучше, так как я сижу у камина ". "О! ужас! "воскликнула мисс Бингли. "Я никогда не слышал ничего более отвратительного. Как мы можем наказать его за такие слова? " "Ничто так не легко, если у вас есть, но наклон," говорит Элизабет. "Мы все можем чумы и наказать друг друга. Дразнить его - смеяться над ним. Интимная, как вы, вы должны знать, как это должно быть сделано "." Но клянусь честью, я не делаю. Уверяю вас, что моя близость еще не научил меня, что. Tease спокойствие образом и присутствие духа! Нет, нет, - чувствую, что он может игнорировать нас. А что касается смеха, мы не будем подвергать себя, если вам угодно, пытаясь смеяться без субъекта. Мистер Дарси может обнять себя. " "Г-н Дарси не должен смеяться! "Воскликнула Элизабет. "Это необычный преимущество, и необычные Я надеюсь, что будет продолжаться, потому что было бы большой потерей для меня много таких знакомых. Я очень люблю смеяться. " "Мисс Бингли", сказал он, "дал мне больше кредитов, чем это может быть. Мудрейшие и лучшие из людей - нет, мудрейшие и лучшие их действия - может быть оказанных смешной человек, чей первый объект в жизни шутка. " "Конечно," ответила Элизабет - "Есть такие люди, но я надеюсь, что я не один из них. Я надеюсь, что я никогда не высмеивать то, что мудрый и хорошо. Безумие и глупость, капризы и непоследовательность, не отвлекать меня, у меня есть, и я смеяться над ними всякий раз, когда я могу. Но это, я думаю, это именно то, что у вас нет ". "Возможно, это невозможно ни для кого. Но это было изучение моей жизни избежать тех недостатков, которые зачастую предоставляют четкое понимание на посмешище ". "Такие, как тщеславие и гордость." "Да, тщеславие слабость действительно. Но гордость - там, где существует реальная превосходство духа, гордости, будет всегда под хорошим регулированием ". Элизабет отвернулась, чтобы скрыть улыбку. "Ваше рассмотрение мистера Дарси закончился, я полагаю," сказала мисс Бингли, "и молиться, что в результате? "" Я совершенно убежден, что г-н Дарси не имеет дефектов. Он владеет он сам, без маскировки. "" Нет, "сказал Дарси," я сделал не такой претенциозности. У меня есть недостатки достаточно, но это не так, я Надеемся, понимания. Мой характер не смею ручаться за. Это, я считаю, слишком мало уступая - конечно, слишком мало для удобства мира. Я не могу забыть глупостей и пороков других людей так скоро, как надо, ни их преступления против себя. Мои чувства не превозносится всяким Попытка переместить их. Мой характер, возможно, будет называться обиженными. Мое хорошее мнение когда-то потеряли, будет потеряна навсегда. " "То есть отсутствие в самом деле!" Воскликнула Элизабет. "Непримиримых обида тень в символ. Но вы выбрали вашей вине хорошо. Я действительно не могу смеяться над этим. Вы в безопасности от меня. " "Существует, я думаю, в каждом расположении тенденция к конкретным злом - природный дефект, который даже не самое лучшее образование можно преодолеть ". "И ваш дефект ненавидеть всех." "А твое", он ответил с улыбкой: "преднамеренно неправильно понять их." "Дайте нам немного музыки", воскликнула мисс Бингли, устав от разговора, в котором у нее не было доли. "Луиза, вы не будете возражать против моего пробуждения г-н Херст?" Ее сестра была не самая маленькая возражение, и фортепиано была открыта, и Дарси, После воспоминание несколько мгновений, не жалел для него. Он начал чувствовать опасность платят Элизабет слишком много внимания. > ГЛАВА 12 В результате соглашения между сестрами, Элизабет написала следующее утро к матери, просить о том, что перевозки могут быть направлены для них в ходе день. Но миссис Беннет, который рассчитывается на ее дочери, остающейся в Недерфилда до следующий вторник, который будет точно закончить неделю Джейн, не могла заставить себя получать их с удовольствием раньше. Ее ответ, таким образом, не была благоприятной, по крайней мере не хотел Елизаветы, потому что она не терпелось попасть домой. Миссис Беннет послал им слово, что они не могли перевозки до Вторник, а в ней приписку оно было добавлено, что если мистер Бингли и его сестра прижала их остаться дольше, она могла бы избавить их очень хорошо. Против пребывания дольше, тем не менее, Елизавета была положительно решена - ни она много ожидать, что она будет предложено, и страх, наоборот, как считать вторгается себя долго напрасно, она Джейн призвал занять перевозки мистер Бингли сразу, а в длину он был решен что их оригинальная конструкция оставляя Недерфилда, что утром должны быть говорил, и просьбы. Связи волновала многих профессий, вызывающих озабоченность, и достаточно было сказано о желающих им оставаться как минимум до следующего дня для работы на Джейн, и до завтра их уход был отложен. Мисс Бингли было тогда извините, что она предложила задержки, за ее ревности и неприязнь одна сестра намного превысили ее привязанность к другу. Хозяин дома слышали с реальной скорбью, что они должны были идти так скоро, и неоднократно пытался убедить мисс Беннет, что оно не будет безопасным для нее - что она было недостаточно, восстановленные, но Джейн была фирма, где она чувствовала себя правой. Для мистера Дарси было приветствовать разведки - Элизабет была в Недерфилде долго достаточно. Она привлекала его больше, чем он любил - и мисс Бингли была антигражданского к ней, и многое другое дразнить, чем обычно сам с собой. Он мудро решил быть особенно осторожным, чтобы не знаком восхищения должны Теперь избежать его, ничего, что могло поднять ее с надеждой повлиять на его блаженства; разумным, что если такая идея Было предложено, его поведение во время последнего дня должны иметь вес материала в подтверждения или дробление его. Устойчивый к своей цели, он почти не говорил десять слов к ней через всю Суббота, и хотя они были в свое время оставленные сами на половину часа, он придерживался наиболее добросовестно к своей книге, и даже не смотреть на нее. В воскресенье после утренней службы, разделения, очень приятна для почти всех, имели место. Любезности мисс Бингли к Элизабет увеличился на последнем очень быстро, а также ее привязанность к Джейн, и, когда они расстались, заверив последнего из удовольствие это всегда будет давать ей видеть ее либо в Лонгборне или Недерфилда и, обняв ее наиболее нежно, она даже покачала руки с первого. Элизабет взяла отпуск всей партии в оживленных духов. Они не приветствовали дома очень радушно их матерью. Миссис Беннет дивились их прихода, и считал их совсем не так, чтобы дать так много неприятности, и был уверен, что Джейн бы простудился снова. Но их отец, хотя и очень лаконичны в своих выражениях удовольствия, на самом деле рады видеть их, он чувствовал их важности в семейном кругу. Вечером разговор, когда все они были собраны, потерял большую часть своего анимация, и почти все его смысл из-за отсутствия Джейн и Элизабет. Они нашли Марию, как обычно, глубоко в изучение тщательное-бас и человеческой природы; и имел некоторые выдержки, чтобы полюбоваться, а некоторые новые наблюдения потертый мораль слушать. Кэтрин и Лидия была информация для них разного рода. Многое было сделано, и многое было сказано в полк после предыдущей Среда, несколько офицеров обедали в последнее время со своим дядей, частные был пороли, и он был фактически намекнул, что полковник Фостер собирается жениться. > Глава 13 "Я надеюсь, моя дорогая", сказал г-н Беннет к жене своей, как они были на завтраке следующий утром ", что вы заказали хороший обед в день, потому что у меня есть основания ожидать того, чтобы наша семья партии ". "Кого вы имеете в виду, дорогая? Я знаю, что никто не придет, я уверен, если Шарлотта Лукас должно произойти, чтобы позвонить в - и я надеюсь, что мои хорошие обеды достаточно для нее. Я не верю, что она часто видит такое у себя дома. " "Человек, о котором я говорю, господин, и незнакомец". Глаза миссис Беннет сверкали. "Джентльмен и незнакомец! Это мистер Бингли, я уверен! Ну, я уверен, я буду очень рад видеть мистера Бингли. Но - Боже! как не повезло! Существует не немного рыбы будет приобрести в день. Лидия, моя любовь, звонить в колокол - Мне нужно поговорить с Хилл этот момент ". "Это не мистер Бингли," сказала, что ее муж, "это человек, которого я никогда не видел в весь ход моей жизни. " Это вызвало общее удивление, и он имел удовольствие быть с нетерпением допрошены его жена и пять дочерей сразу. После забавляется некоторое время с их любопытство, он таким образом объяснил: "Около месяца назад я получил это письмо, и около двух недель назад я ответил на него, ибо я думал, что у некоторых деликатес, и требующие первоочередного внимания. Именно от моего двоюродного брата, г-н Коллинз, который, когда я умру, может превратить вас всех из этот дом, как только ему заблагорассудится. "" О! моя дорогая ", воскликнула его жена,« Я не могу слышать, что говорил. Прошу вас, не говорить о том, что одиозный человек. Я думаю, что это самая трудная вещь в мире, что ваше имущество должно быть повлекли от ваших собственных детей, и я уверен, если бы я был вами, я должен был попытаться долго назад, чтобы сделать что-то или другое об этом ". Джейн и Элизабет попытались объяснить ей характер повлечь за собой. Они не раз пытались сделать это раньше, но это был предмет, по которому миссис Беннет был вне досягаемости разума, и она продолжала железнодорожных горько против Жестокость урегулирования недвижимости от семья из пяти дочерей, в пользу человека, которого никто не заботился ничего. "Это, конечно, самый несправедливый дело", сказал г-н Беннет ", и ничто не может ясно г-н Коллинз от вины Лонгборна наследования. Но если вы будете слушать свое письмо, вы, может быть, немного смягчил его способ выражения себя. " "Нет, я уверен, я не буду, и я думаю, что это очень дерзкая с его стороны пишу вам на всех, и очень лицемерны. Я ненавижу такие ложные друзья. Почему он не мог продолжать ссориться с вами, как и его отец до него? " "Почему, в самом деле, он, похоже, были некоторые сомнения на сыновнюю голову, что, как вы услышать ". "Hunsford, недалеко Westerham, графство Кент, 15 октября. "Дорогой сэр, - "Разногласий, существующих между вами и мой покойный отец всегда заслуженный дал мне много беспокойства, и так как я имел несчастье потерять его, у меня есть часто хотел лечить нарушения, но какое-то время меня держали спину своего сомнения, опасаясь, чтобы это могло бы казаться неуважением к его памяти, для меня, чтобы быть в хороших отношениях с кем-либо, с кем он всегда рады ему в противоречие .-- "Там, миссис Беннет. '- Мой ум, тем не менее, в настоящее время составляют по этому вопросу, за то, что получил рукоположение на Пасху, я был так удачлив, как следует отличать от патронажем досточтимый леди Кэтрин де Бэр, вдова сэра Льюиса де Бэр, чья щедрость и благотворительность имеет предпочтительным мне ценные священника из этого прихода, где он будет моим серьезным стремятся унизить себя с благодарной уважение к ее милость, и будьте всегда готовы выполнять эти обряды и церемонии , которые возбуждены по англиканской церкви. Как священник, более того, я считаю своим долгом поощрять и создавать благословение мира во всех семьях в пределах досягаемости моего влияния, и на этом основании я льщу себя надеждой, что мое настоящее увертюры очень похвально, и что обстоятельства моего существа в следующем повлечь за собой из Лонгборна недвижимости будет любезно внимания на вашей стороне, и не приведет вас отклонить предлагаемые оливковые ветви. Я не может быть иначе, чем будучи обеспокоен средств нанесения вреда вашей любезной дочерей, и просят оставить, чтобы извиниться за это, а также заверить Вас в моем готовность идти на них всевозможные возмещать убытки - но об этом ниже. Если у Вас нет возражений, чтобы принять меня в свой дом, я предлагаю себя удовлетворение ожидания на вас и вашей семьи, понедельник, 18 ноября, на четыре часов, и, вероятно, противоречащей Ваше гостеприимство до следующей субботы se'ennight, который я могу сделать без каких-либо неудобств, так как леди Кэтрин отнюдь не возражая против моего случайного отсутствия на воскресенье, при условии, что некоторые другие священник занимается делать обязанность день .-- Я остаюсь, милостивый государь, с почтительным уважением ваша дама и дочерей своих, доброжелатель и друг, "Уильям Коллинз" "В четыре часа, поэтому мы можем ожидать, что это миротворческая джентльмен", сказал г-н Беннет, как он сложил письмо. "Он, кажется, самые сознательные и вежливый молодой человек, честное слово, и я сомневаюсь, Не окажется ценным знакомства, особенно если леди Кэтрин должна быть настолько снисходительное, как к пусть он придет к нам снова. " "Существует некоторый смысл в том, что он говорит о девушках, однако, и если он расположен чтобы сделать их любой вносит изменения, я не буду человеком, чтобы препятствовать ему ". "Хотя это трудно", сказала Джейн, "угадать, каким образом он может означать, чтобы заставить нас он думает, что искупление наших объясняется, хотят, конечно, надо отдать ему должное ". Елизавета была главным образом поражен его чрезвычайной уважения к леди Кэтрин, и его доброе намерение крещения, вступая в брак, и хоронить своих прихожан всякий раз, когда это было необходимо. "Он должен быть странность, я думаю", сказала она. "Я не могу его понять .-- Существует что-то очень помпезный в своем стиле .-- А что он может означает, извинившись за то, что следующим в повлечь за собой? - Мы не можем предположить, что он поможет ей может ли он .-- Может быть, он умный человек, сэр? " "Нет, мой дорогой, я думаю, нет. Я возлагаю большие надежды найти его весьма наоборот. Существует смесь подобострастия и самомнения в своем письме, которое обещает хорошо. Мне не терпится увидеть его. " "На самом составе," сказала Мэри ", письмо, кажется, не поврежден. Идея оливковые ветви, пожалуй, не совсем новый, но я думаю, что это хорошо выразил ". Для Кэтрин и Лидия, ни письма, ни его автор были ни в какой степени интересно. Это было почти невозможно, что их двоюродный брат должен прийти в алом плаще, и это было Теперь несколько недель, так как они получили удовольствие от общества человека, в любом другой цвет. Что касается их матери, письмо г-на Коллинза было покончено большую часть своей злой воли, и она готовился к нему со степенью самообладания который удивил своим мужем и дочерей. Г-н Коллинз был пунктуальным в свое время, и был принят с большим вежливость по всей семьей. Г-н Беннет действительно мало говорил, но дамы были готовы достаточно, чтобы говорить, и г- Коллинз не показалась ни нуждается в поощрении, и не склонны молчать самого себя. Это был высокий, тяжелый вида молодой человек из пяти-и-двадцать. Его воздух был серьезный и величественный, и его манеры были очень формальными. Он не долго сидит, прежде чем он похвалил миссис Беннет на том, чтобы штраф Семейство дочерей; сказал, что он много слышал об их красоте, но что в этом Например славы не оправдала истины, и добавил, что он не сомневался ее видеть их все в свое время утилизировать в брак. Это храбрость была не очень, чтобы вкус некоторых из его слушателей, но миссис Беннет, который поссорился с не комплименты, ответил легче всего. "Вы очень добры, я уверен, и я желаю от всего сердца может оказаться так, для другого они будут обездоленных достаточно. Вещи решаются так странно ". "Вы намекаете, может быть, чтобы повлечь за собой этого имущества". "Ах! сэр, я действительно. Это тяжкое дело в моей бедной девочки, Вы должны признаться. Нельзя сказать, что я имею в виду придираться к вам, для таких вещей, которых я знаю, все шансы в этом мира. Существует не зная, как поместья пойдет , когда, как только они приходят к повлекло ". "Я очень разумным, мадам, из трудностей для моей справедливой двоюродных братьев, и может много говорить о тему, но что я осторожный появления вперед и выпадают в осадок. Но я могу заверить барышни, что я пришел готовы восхищаться ими. В настоящее время я не буду говорить больше, но, может быть, когда мы лучше знакомы - " Его прервал призыв к обеду, и девушки улыбались друг на друга. Они были не единственными объектами восхищения г-н Коллинз. Зал, столовую, и все принадлежности его, были рассмотрены и хвалили, и его похвалу все было бы коснулась сердца миссис Беннет, но и для оскорбительным предположение о его просмотре все это, как свою будущую собственность. Ужин тоже, в свою очередь был очень восхищался, и он просил узнать, какая из его справедливой родственники превосходства его приготовления был за. Но он был установлен прямо там миссис Беннет, который заверил его, что некоторые неровности они были очень хорошо в состоянии держать хороший повар, и что ее дочери не имеет ничего делать в кухне. Он просил прощения за то, что недовольны ее. В смягчил тон, которым она объявила себя не на всех обиделась, но он продолжал свои извинения за примерно четверть часа. > Глава 14 Во время ужина, г-н Беннет едва говорил вообще, но когда слуги были изъяты, Он думал, что это время для некоторых разговор со своим гостем, и, следовательно, начал тему, в которой он ожидал, что он светить, заметив, что он, казалось, очень повезло в своей покровительницей. Леди Кэтрин де Бэр это внимание к его желаниям, и внимание к его комфорту, оказался очень замечательно. Г-н Беннет не мог выбрать лучше. Г-н Коллинз был красноречив в ее похвалу. Тема возвел его в более, чем обычно торжественность образом, и с самой Важным аспектом он возразил, что "он никогда в жизни не был свидетелем такого поведения в человеке ранга - например приветливость и снисходительно, как он сам испытывал от леди Кэтрин. Она была милостиво одобрить обоих дискурсов, которые он уже имел честь проповеди перед ней. Кроме того, она попросила его дважды, чтобы пообедать в Розингсе, и послал за ним только Суббота и прежде, составляют ее бассейн кадриль в вечернее время. Леди Кэтрин считались гордиться многими людьми, которых он знал, но он никогда не видел ничего, но приветливость в ней. Она всегда говорила с ним, как она будет к любой другой джентльмен, она сделала не наименьшее возражение против его вступления в общество окрестности, ни к его оставив приход иногда в течение недели или двух, чтобы навестить свою отношений. Она даже снизошел до советую ему жениться, как только мог, если он выбрать по собственному усмотрению, и когда-то заплатил ему посетить в своей скромной священника, где она совершенно одобрил все изменений он делал, и даже сподобился предложить некоторые сама - некоторые полки в шкафу наверху ". "Все это очень правильное и гражданские, я уверен", сказала миссис Беннет, "и я осмелюсь сказать, она очень приятная женщина. Жаль, что знатные дамы в целом не более, как она. Имеет ли она живет рядом с вами, сэр? "" Сад, в котором стоит мое скромное жилище отделено только полосы от Розингсе парк, место жительства ее милости ". "Я думаю, вам сказала, что она вдова, сэр? У нее какой-либо семье? "" У нее есть только одна дочь, наследница Розингсе, и очень обширная собственность. "" Ах! ", Сказала миссис Беннет, покачав головой, », То она лучше, чем у девочек. И что за барышня такая? А она красивая? " "Она самая обаятельная барышня действительно. Леди Кэтрин сама говорит, что в момент истинной красоты, мисс де Бэр далеко превосходит ее красивый секс, потому что есть что в ее черты, которые знаки барышня выдающихся рождения. Она, к сожалению, из болезненного конституции, которая помешала ей принятия такого прогресса во многих свершений, которые она не могла в противном случае не удалось из, как я сообщил дама, заведовал ее образования, а кто все еще живет с ними. Но она вполне любезным, и часто снисходит покататься на моей скромной обители в ее маленький фаэтон и пони ". "Неужели она была представлена? Я не помню ее имя среди дам в суде. " "Ее равнодушным состояние здоровья несчастью мешает ей быть в городе, и тем самым означает, как я сказал леди Кэтрин один день, лишила британского суда о его яркие украшения. Миледи, казалось доволен идеей, и вы можете себе представить, что я счастлив от каждый раз предлагать эти маленькие тонкие комплименты, которые всегда приемлемого для дам. Я не раз наблюдал, чтобы леди Кэтрин, что ее очаровательная дочь казалось, рожден, чтобы быть герцогиней, и, что наиболее высокие звания, вместо того, чтобы дать ей следствие, будет украшена ею. Это вроде мелочи, которые пожалуйста, ее милость, и это является своего рода внимание, которое я считаю себя особенно обязанным уплатить ". "Вы судите очень правильно", сказал г-н Беннет, "и она рада за вас, что вы обладаете Талант лестно с деликатесом. Могу ли я спросить, есть ли эти приятные знаки внимания исходить из импульс момент, или являются результатом предыдущего исследования? " "Они возникают главным образом от того, что проходит в то время, и хотя я иногда развлекаться предлагая себя и организацию таких маленьких элегантных комплиментов, которые могут быть адаптированных к обыкновенных случаях, я всегда хотите, чтобы дать им как неизученным воздуха насколько это возможно. " Г-н Беннет ожидания были полностью ответил. Его двоюродный брат был же абсурдно, как он надеялся, и он слушал его с пристальным удовольствие, сохраняя в то же время самые решительные спокойствие лица, и, за исключением случайного взгляда на Элизабет, не требующий партнера в свое удовольствие. К чаю времени, однако, дозы оказалось достаточно, и мистер Беннет был рад принять его гостя в гостиную снова, и, когда чай был закончен, рад пригласить его читать вслух дам. Г-н Коллинз с готовностью согласился, и книга была подготовлена, но, видя на ней (для все, объявила, что будет с библиотекой в ​​обращении), он отшатнулся, и просить прощения, возразил, что он никогда не читал романов. Кити смотрела на него, и Лидия воскликнула. Другие книги были произведены, и через некоторое раздумий он выбрал Проповеди Fordyce в. Лидия зияли, как он открыл объема, а до этого он, с очень однообразный торжественность, прочитать три страницы, она прервала его: "Знаете ли вы, мама, что мой дядя Филлипс говорит о отворачиваясь Ричарда, и если он делает, полковник Форстер будет нанять его. Моя тетя сказала мне, так что сама в субботу. Я буду ходить в Меритон, завтра услышать больше об этом, и спросить, когда г-н Денни возвращается из города. " Лидия была заявка на ее двух старших сестер держать язык за зубами, но мистер Коллинз, гораздо обидели, отложил свою книгу и сказал: "Я часто наблюдал, как мало барышни интересуют книги серьезного штамп, хотя письменные исключительно в их интересах. Это поражает меня, признаюсь, ибо, конечно же, не может быть ничего так выгодно их в качестве инструкции. Но я больше не буду докучать моим молодым двоюродный брат. " Затем, обратившись к г-н Беннет, он предложил себя в качестве своего противника в нарды. Г-н Беннет принял вызов, заметив, что он поступил очень мудро, оставив девочек в свои забавы пустяковой. Миссис Беннет и ее дочери извинились наиболее граждански для прерывания Лидии, и обещал, что она не должна повториться, если он возобновит свою книгу, но мистер Коллинз, после того, уверяя их, что он носил свою молодую двоюродный брат не злая воля, и никогда не должны возмущаться ее поведение как и любое оскорбление, сидя Сам за другим столом с г-ном Беннет, и подготовлены к нарды. > Глава 15 Г-н Коллинз был не умный человек, и дефицит природа была, но мало содействие образованию или в обществе; большую часть своей жизни, имеющих были потрачены под руководством неграмотной и скупого отца, и, хотя он принадлежал к одной из университетов, он просто держал необходимых условий, без формирования у него какие-либо полезные знакомства. Подчинения, в котором его отец привез его дал ему изначально великим смирением манеры, но это было теперь много противодействует самомнение слабой головой, живущих в отставку, и косвенные чувства ранней и неожиданной процветания. Повезло шанс рекомендовал его к леди Кэтрин де Бэр, когда жизни Hunsford была вакантной, и уважение, которое он испытывал к ней высокого ранга, и его почитание ее как свою покровительницу, смешиваясь с очень хорошее мнение о себе, своих полномочий в качестве священника, и его права, как ректор, сделал его вообще смесь гордости и угодливость, собственной значимости и смирения. Имея в настоящее время хороший дом и очень достаточный доход, он намеревался жениться; и в поисках примирения с семьей Лонгборна у него была жена в поле зрения, как он имел в виду, чтобы выбрать одну из дочерей, если он нашел их, как красивый и дружелюбный, как они были представлены общий отчет. Это был его план возмещать убытки - искупления - на наследование имущества своих отца и Он думал, что это отличная один, полный приемлемости и пригодности и чрезмерно щедрые и бескорыстные по своей части. Его план не менялся при виде их. Красивое лицо мисс Беннет подтвердил свое мнение, и поставил все свои строгие понятия о том, что было связано с трудовой стаж, а для первого вечера она была его обосновались выбор. На следующее утро, однако, сделал изменения, потому что в четверть часа тет-а-тет с миссис Беннет до завтрака, разговор, начиная с своего священника дом, и ведущие естественно для декларирования своих надежд, что любовница может быть найдена для него в Лонгборне, производится из нее, на фоне очень покладистый улыбки и общая рекомендация, осторожно против самой Джейн он закреплен на. "Что касается ее младшей дочери, она не могла взять на нее сказать - она ​​не могла положительно ответить - но она не знала, любой предубежденности, а ее старшая дочь, она надо просто упомянуть - она ​​почувствовала это возлагается на ей намек, скорее всего, будет очень скоро занимается ". Г-н Коллинз был только перейти от Джейн Элизабет - и это было вскоре сделано - сделано в то время Миссис Беннет была помешивая огонь. Элизабет, не менее рядом с Джейн в рождении и красоты, удалось ей, конечно. Миссис Беннет заветной до намека, и надеется, что она вскоре может иметь два дочерей замуж, и человека, которого она не могла говорить за день до в настоящее время высоко в ее благосклонности. Намерении Лидии ходьбы в Меритон не был забыт, и каждый, кроме сестры Марии согласился пойти с ней и г-н Коллинз был присутствовать на них, по просьбе г-на Беннет, который был очень хотелось, чтобы избавиться от Нем и в его библиотеке себе, ибо туда г-н Коллинз последовал за ним после того, завтрак, и там он будет продолжать, номинально занимаются с одним из крупнейших фолиантов в коллекции, но на самом деле разговаривал с г-н Беннет, с небольшим прекращения, своего дома и сада Hunsford. Такие деяния расстроенный мистер Беннет чрезвычайно. В своей библиотеке он был всегда уверен, отдыха и спокойствия, и, хотя подготовлен, как он сказал Элизабет, чтобы встретиться с глупостью и тщеславием и в любой другой комнате из дома, он привык быть свободным от их там, его вежливость, следовательно, наиболее быстро пригласить г-н Коллинз присоединиться его дочери на ходу своем, и г-н Коллинз, будучи на самом деле гораздо лучше приспособлен для ходок, чем читатель, был очень рад, чтобы закрыть его большая книга, и уходят. В напыщенной глупости на его стороне, и гражданского соглашается на что из его двоюродных братьев, их время прошло, пока они не вошли Меритон. Внимание младших был тогда уже не будут получены от него. Их глаза были немедленно блуждающих на улице в поисках офицеров и не что иное, очень умный капота в самом деле, или действительно новый муслин в магазине окна, мог вспомнить их. Но внимание каждого дама вскоре был пойман молодой человек, которого они никогда не видел, большинство воспитанный вид, гуляя с другим офицером С другой стороны в сторону. Офицер был очень г-н Денни о которых возвращении из Лондона Лидия пришли, чтобы узнать, и он поклонился, как они прошли. Все были поражены с воздухом чужой, все задавались вопросом, кто он может быть, и Кити и Лидия, определяется, если можно узнать, повел по улице, под предлогом желания что-то в противоположной магазин, и, к счастью, только что получил тротуар, когда два джентльмена, пути назад, достигла же месте. Г-н Денни обратился к ним напрямую, и просил разрешения ввести его друг, г-н Уикхем, который вернулся с ним за день до этого из города, и он был счастлив сказать, что было принято комиссией в их корпуса. Это было именно так и должно быть, ибо молодой человек хотел только обмундирование, чтобы сделать его совершенно очаровательной. Его появление было очень в его пользу, он имел все самое лучшее в красоту, тонкая лица, хорошая фигура, и очень приятно адрес. Введение последовал на его стороне по счастливому готовности разговор - готовность в то же время совершенно правильно и скромной, и всю партию все еще стояли и разговаривали Очень приятно, когда звук лошадей привлек их внимание, и Дарси и Бингли были замечены езды по улице. О различении дамы группы, два господина приехал прямо к их, и стали обычными любезностями. Бингли был главным выразителем и Мисс Беннет основной объект. Он был тогда, по его словам, на пути в Лонгборн нарочно, чтобы справиться о ней. Мистер Дарси подтвердил это с луком, и начал определять не исправить его глаза на Элизабет, когда они были внезапно арестованы виду странником, и Элизабет происходит, чтобы увидеть лицо , так как они смотрели друг на друга, все было удивление влияние встречи. Оба изменили цвет, один смотрел белый, другой красный. Г-н Уикхем, спустя несколько мгновений, коснулся шляпы - приветствие которое мистер Дарси просто соизволил вернуться. Что может быть такое? Было невозможно представить, это нельзя было не долго, чтобы знать. В следующую минуту, мистер Бингли, но как будто даже не заметили, что произошло, взял отпуск и поехал со своим другом. Г-н и г-н Денни Уикхем ходил с барышнями к двери г-на Филиппа дом, а затем сделали свои луки, несмотря на мольбы нажатием мисс Лидии, что они должны прийти, и даже несмотря на Миссис Филлипс вырвало окна гостиной и громко прикомандирования приглашение. Миссис Филлипс был всегда рады видеть ее племянниц, а двое старших, от их Отсутствие последних, были особенно рады, и она с нетерпением выразила удивление на их внезапного возвращения домой, которое, как свои перевозки, не принес их, она должна была знать ничего о, если бы она не случалось видеть мистера Джонса-магазин мальчик на улице, который сказал ей, что они не должны были посылать больше проектов, чтобы Недерфилда потому что мисс Беннет было уходить, когда ее вежливость утверждалось в направлении г-н Коллинз введением Джейн о нем. Она приняла его с ней самые лучшие вежливость, чего он вернулся с таким же больше, извиняясь за свое вторжение, без предварительного знакомства с ней, которых он не мог не лестно себя, однако, могут быть оправданы его отношение к молодым женщинам, которые ввел его в ее уведомления. Миссис Филипс была весьма пугает такой избыток хорошего тона, но ее созерцания одного незнакомец вскоре был положен конец возгласами и запросы о других, из которых, однако, она можно было только сказать ей, племянниц, что они уже знали, что г-н Денни принес ним из Лондона, и что он должен был иметь комиссию лейтенанта в ---- графства. Она следила за его последний час, она сказала, как он ходил взад и вперед улице, и был г-н Уикхем оказалось, Китти и Лидии бы, конечно, продолжали занятие, но к несчастью никто не прошел окна теперь, кроме нескольких офицеров, которые, по сравнению с незнакомцем, были стать "глупый, неприятный собратьев." Некоторые из них были обедать с Phillipses следующий день, и их тетя обещал сделать мужу слово г-ну Уикхем, и дает ему приглашение также, если семья из Лонгборна придет вечером. Это было согласовано, и миссис Филипс возразил, что они будут иметь хороший удобная шумную игру лотерейных билетов, и немного горячий ужин после этого. Перспектива такого наслаждения было очень весело, и они расстались во взаимной хорошее духов. Г-н Коллинз повторил свои извинения в уходе комнате, и было обеспечено с неутомимой любезности, что они были совершенно излишни. Пока они шли домой, Елизавета, связанные с Джейн, что она видела пройти между двумя господа, но, хотя Джейн бы защитил одного или обоих, если бы они появились быть не в том, что она не могла более объяснить такое поведение, чем ее сестра. Г-н Коллинз по возвращении очень рад миссис Беннет, восхищаясь миссис Филлипс манеры и вежливость. Он возразил, что, за исключением леди Кэтрин и ее дочь, он никогда не видел более элегантная женщина, ибо она не только приняла его с предельной вежливостью, но даже демонстративно включил его в свою приглашение на следующий вечер, хотя и совершенно неизвестные ей ранее. Что-то, полагал он, можно было бы объяснить его связь с ними, но все же он был никогда не встречался с так много внимания на всем протяжении его жизни. >

Население

Численность населения
2010[1]
0

По переписи 2002 года население — 2 человека[3].

Примечания

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 10 октября 2023 в 02:29.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).