Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Коль славен наш Господь в Сионе

Из Википедии — свободной энциклопедии

Коль славенъ нашъ Господь въ Сiонѣ
Коль славен наш Господь в Сионе
Автор слов Михаил Херасков
Композитор Дмитрий Бортнянский
Страна  Российская империя (1794–1816; неофициально)
Флаг России
Российское государство (1918–1920)
Первый лист партитуры для четырёх голосов хора и фортепиано

«Коль славен наш Господь в Сионе» — гимн, написанный весной 1794 года композитором Дмитрием Бортнянским на стихи Михаила Хераскова.

«Коль славен наш Господь в Сионе» широко использовался как неофициальный государственный гимн Российской империи с конца XVIII века до момента утверждения композиции «Боже, Царя храни!» в 1830-х годах[1]; в нотных изданиях XIX века сопровождался отметкой «национальный русский гимн». С 1856 года по октябрь 1917 года часы-куранты Спасской башни в Московском Кремле вызванивали мелодию «Коль славен» наряду с «Преображенским маршем». Гимн использовался также на территориях, занятых белыми во время Гражданской войны 1918−1923 годов и в эмиграции[2]. Текст гимна насыщен христианской символикой и основан на 47-м псалме, а музыкально написанный в трёхдольном размере гимн близок к Большому зна́менному распеву[1].

Мелодия гимна была использована в немецкой песне на написанный в 1750 году текст Ich bete an die Macht der Liebe[нем.] («Я молюсь силе любви») Герхарда Терстигена[1]. Музыка гимна, наряду с немецкими мелодиями, была использована британским композитором Г. Беком при написании гимна еврейской социалистической партии Бунд «Ди швуэ»[3]. По мнению писателя и музыканта Леонида Гиршовича[4] и других исследователей[1], к гимну «Коль славен…» восходит ритм и мелодическая основа песни Дмитрия Шостаковича на стихи Евгения Долматовского «Родина слышит».

В воинских церемониалах «Коль славен наш Господь в Сионе» исполняется при отдании воинских почестей: при открытии памятников[5], проводов в последний путь военнослужащих и при погребении с первым залпом салюта военный оркестр начинает исполнять «Коль славен».[6]

Энциклопедичный YouTube

  • 1/5
    Просмотров:
    54 809
    36 755
    985
    10 209
    1 241
  • Неофициальный гимн Российской империи - "Коль славен наш Господь в Сионе"
  • Коль славен наш Господь в Сионе... (Дмитрий Бортнянский)
  • «Бортнянский», муз. спектакль ТСМ, 1989
  • Дмитрий Бортнянский ~ Коль славен
  • «Бортнянский», муз. спектакль ТСМ, 24.10.2017, новая постановка

Субтитры

Текст

Текст в вариантах орфографии
дореформенной современной

Коль славенъ нашъ Господь въ Сіонѣ,
Не можетъ изъяснить языкъ.
Великъ онъ въ небесахъ на тронѣ,
Въ былинахъ на земли великъ.
Вездѣ, Господь, вездѣ Ты славенъ,
Въ нощи, во дни сіяньемъ равенъ.

Тебя Твой агнецъ златорунной
Въ себѣ изображаетъ намъ:
Псалтырью мы десятострунной
Тебѣ приносимъ ѳиміамъ.
Прими отъ насъ благодаренье,
Какъ благовонное куренье.

Ты солнцемъ смертныхъ освѣщаешь,
Ты любишь, Боже, насъ какъ чадъ,
Ты насъ трапезой насыщаешь
И зиждешь намъ въ Сіонѣ градъ.
Ты грѣшныхъ, Боже, посѣщаешь
И плотію Твоей питаешь.

О Боже, во твое селенье
Да внидутъ наши голоса,
Да взыдетъ наше умиленье,
Къ Тебѣ, какъ утрення роса!
Тебѣ въ сердцахъ алтарь поставимъ,
Тебя, Господь, поемъ и славимъ!

    

Коль славен наш Господь в Сионе,
Не может изъяснить язык.
Велик он в небесах на троне,
В былинах на земли велик.
Везде, Господь, везде Ты славен,
В нощи, во дни сияньем равен.

Тебя Твой агнец златорунной
В себе изображает нам:
Псалтырью мы десятострунной
Тебе приносим фимиам.
Прими от нас благодаренье,
Как благовонное куренье.

Ты солнцем смертных освещаешь,
Ты любишь, Боже, нас как чад,
Ты нас трапезой насыщаешь
И зиждешь нам в Сионе град.
Ты грешных, Боже, посещаешь
И плотию Твоей питаешь.

О Боже, во твоё селенье
Да внидут наши голоса,
Да взыдет наше умиленье,
К Тебе, как утрення роса!
Тебе в сердцах алтарь поставим,
Тебя, Господь, поём и славим![7]

Примечания

  1. 1 2 3 4 Александр Алиев. Всё о гимне. Камертон. webkamerton.ru (11 марта 2014). Дата обращения: 3 апреля 2017. Архивировано 4 апреля 2017 года.
  2. Символы и регалии России, СПб, «Полигон», 2009, с. 155. ISBN 978-5-89173-330-5.
  3. G. Beck, Sz. A. An-ski - Di shvue (1902, гимн Бунда, союза еврейских рабочих Польши, Литвы и России, с нотами). a-pesni.org. Дата обращения: 3 апреля 2017. Архивировано 14 февраля 2015 года.
  4. Леонид Гиршович. Четыре эссе // Зарубежные записки : журнал. — 2009. — № 20. Архивировано 25 марта 2017 года.
  5. Путин открыл памятник «Царю, который принес стабильность» Архивная копия от 1 декабря 2017 на Wayback Machine.
  6. Устав ГиКС, глава 12.
  7. Коль славен наш Господь в Сионе. simvolika.rsl.ru. Дата обращения: 6 декабря 2022. Архивировано 4 марта 2016 года.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 11 мая 2024 в 04:19.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).