Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Книга деяний Ардашира сына Папака

Из Википедии — свободной энциклопедии

Книга деяний Ардашира сына Папака (перс. کارنامهٔ اردشیر بابکان‎, Kārnāmak-i Artašir-i Pāpakān, Карнамак[1]) — произведение пехлевийской литературы, повествующее о деяниях первого шахиншаха из династии Сасанидов Ардашира Папакана (ок. 180—241), правившего с 224 по 241 год. Согласно указанию армянского историка Мовсеса Хоренаци написана в IV в. при праправнуке Ардашира — Шапуре II.

Содержание и связь с другими источниками

Монета Ардашира I (пр. 224–242) и Шапура I (пр. 240-270).

Главным героем «Книги деяний» является основатель государства Сасанидов Ардашир Папакан. Описываются его детство, юность, борьба за власть с парфянским царём Артабаном V и восшествие на престол. Далее рассказывается о его сыне Шапуре I, правившем в 240—272 годах и внуке Ормизде I (272—273). Однако, хотя все эти персонажи являются реальными историческими деятелями, изложение событий в «Книге» является легендарным и является, вероятно, переработкой эпических сказаний[2].

Рукописи и издания

Сохранилось не менее десяти рукописей «Книги», лучшая из которых была переписана в 1322 году и является копией рукописи 1255 года. Первый перевод «Книги» на гуджарати был опубликован в Бомбее в 1853 году К. А. Ношерваном. Тогда же вышел английский перевод Д. П. Санджаны[1]. В 1899 году Х. Ирани опубликовал перевод на современный персидский язык, а в следующем году вышло издание Е. К. Антии с переводом на гуджрати и английский. Все эти издания не отвечали состоянию знаний современной иранистики и восточной текстологии, однако сыграли важную роль в дальнейшем изучении произведения. В 1906 году в Париже вышел армянский перевод. Научное изучение памятника связано с именем немецкого ориенталиста Т. Нёльдеке, опубликовавшего в 1878 году перевод на немецкий язык. Его издание, основанной на позднейших рукописях XIX века было снабжено комментариями, которые к настоящему времени сохранили научное значение. Комментированные издания появились в 1920-50-х годах в Иране. В 1976 году вышел снабжённый научным аппаратом перевод на грузинский язык, подготовленный Т. Д. Чхеидзе. Перевод первых трёх глав был выполнен в 1984 году И. С. Брагинским[3].

В 1987 году в серии «Памятники письменности Востока» вышло русское научное издание, подготовленное А. М. Чунаковой.

Примечания

Литература

  • Cereti C. G. KĀR-NĀMAG Ī ARDAŠĪR Ī PĀBAGĀN // Encyclopædia Iranica. — Vol. XV, fasc. 6. — P. 585-588.
  • Книга деяний Ардашира сына Папака / Транскрипция текста, пер. со среднеперс., введ., комментарий и глоссарий О. М. Чунаковой. — Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1987. — Т. LXXVIII. — 163 с. — (Памятники письменности Востока).
Эта страница в последний раз была отредактирована 22 февраля 2022 в 10:30.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).