Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Калила ва Димна
Авторы Ибн аль-Мукаффа
Язык оригинала арабский[1]
Страна
Жанр художественный вымысел, сказание[d] и басня

«Калила ва Димна», то есть «Глупый и Коварный» [шакалы][2], иначе рассказы Бидпаи (Пильпая)[3], — сборник древнеиндийского происхождения[4] жанра апологической литературы (нравственное поучение посредством сцен, где героями являются животные)[5]. Появился как адаптированный перевод, сделанный персом Борзуем около 570 года[4] на пехлевийский язык, санскритского сочинения «Панчатантра» (давшего начало Эзоповой басне)[5]. Затем в VIII веке древнеперсидский текст был переведён аль-Мукаффой на арабский язык[2]; ныне это классическое произведение арабской прозы.

Через арабов рассказы перешли на Запад, где были переведены на большинство европейских языков[4] и породили множество апологических произведений во всех литературах Средних веков и века Возрождения, потерпев важную перемену: если на Востоке рассказы отличаются чисто дидактическим характером и приводятся исключительно с целью доказательства какой-нибудь нравственной истины, в Европе они принимают более сильный отпечаток эпического характера и становятся баснями[5]. Не менее десятой части всех наиболее распространённых в Европе народных сказаний возникли из того или другого рассказа данного сборника, где заключается также немало данных из животного эпоса, особенно относительно лисицы (Рейнеке Лис), отчего, например, в еврейской литературе эти басни носили название «басни о лисицах»[4]. В византийско-греческой адаптации именуется «Стефанит и Ихнилат» (1081 год), именно эта версия проникла в славянские языки.

Энциклопедичный YouTube

  • 1/3
    Просмотров:
    312
    643
    581
  • Мавзу: Калила ва Димна асаридаги бир хикоят тахлили Маърузачи: доц. Зиёвуддинова М.
  • Калила ва Димна / کلیله و دمنه‎
  • Kaykovus| Qobusnoma | Кайковус | Кобуснома |2-Qism

Субтитры

Примечания

  1. https://www.imarabe.org/fr/rencontres-debats/kalila-dimna-ou-la-fable-fertile
  2. 1 2 Шерр И., «Всеобщая история литературы», перевод с немецкого под редакцией А. Н. Пыпина. — Изд. Бакста, 1867. — С. 51.
  3. Во введении к книге говорится, что индийский учёный Бидпай написал её для Дебшлима, индийского царя
  4. 1 2 3 4 Калила и Димна // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  5. 1 2 3 Аполог // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 20 марта 2023 в 16:12.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).