Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Дивехи летин (также латинская транслитерация мальдивского языка, в быту также латиница Мале или латиница Насира) — утвержденная в 1976 мальдивская система письменности, замененная в 1978 более традиционными таной и арабицей. Дивехи летин всё еще широко используется в неакадемической литературе для транслитерации мальдивских топонимов.

История

Традиционно мальдивцы пользовались одновременно двумя системами письма, таной для мальдивских текстов и арабицей для арабских.

Образованные мальдивцы были знакомы с текстом Корана, и в детстве впервые учились писать по-арабски.

После этого следовало обучение тане, местной письменности, книги на которой были не так распространены, однако тана широко использовалась в документах.

К середине 1970-х годов, во время правления президента Ибрагима Насира, правительством для использования местной администрацией была введена телексная связь. Введение новых технологий рассматривалось как большой прогресс, однако собственная письменность была помехой, поскольку сообщения могли писаться только латиницей.

Чтобы обойти проблему, мальдивским правительством в 1976 году была официально одобрена и быстро введена в обращение приблизительная латинская транслитерация мальдивского языка.

Рядом исследователей транслитерация критиковалась за сложность изучения и неточную передачу гласных.[1]

Также новая романизация для передачи звуков арабского языка использовала комбинации букв и апострофов, заметно отличающиеся от принятых в академических кругах по всему миру.[2]

Чиновники на Мальдивах обучались читать по-арабски с детства, поскольку религиозное образование преобладало над светским. В документах, содержавших только одну письменность, стало сложнее разобрать арабские религиозные изречения, которые надлежит читать другим тоном.

В 1978 году, вскоре после прихода к власти Момун Абдул Гаюма, была восстановлена традиционная письменность тана.

Примечания

Эта страница в последний раз была отредактирована 10 августа 2021 в 05:30.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).