Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Галантные Индии, Галантная Индия
Les Indes Galantes
Жан-Марк Натье (1685–1766). "Геба" — богиня молодости и красоты, персонаж оперы-балета «Галантная Индия»

Жан-Марк Натье (1685–1766). "Геба" — богиня молодости и красоты, персонаж оперы-балета «Галантная Индия»
Композитор Жан-Филипп Рамо
Автор либретто Луи Фюзелье (Louis Fuzelier)
Дирижёр-постановщик Шерон (фр. Chéron)
Сценография Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni)
Количество действий Состоит из Пролога и четырёх картин
Год создания 1735
Первая постановка 23 августа 1735 г.
Место первой постановки Королевская Академия Музыки
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Гала́нтная Индия[1], также Галантные Индии[2] (фр. Les Indes galantes) — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога[комм. 1] и четырёх антре (выходов или картин)[комм. 2].

«Галантная Индия» (1735) — первая из шести больших опер-балетов Рамо[комм. 3] и наиболее известное сценическое произведение своего времени[3][4]. Премьера Первой редакции оперы состоялась 23 августа 1735 года в Париже, в Королевской академии музыки.

История создания

Жан-Филипп Рамо
Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni)

Когда Рамо приступил к работе над «Галантной Индией», жанр «опера-балет» существовал на французской сцене уже почти сорок лет и представлял собой вокально-хореографический дивертисмент (от французского фр. divertissement, буквально — увеселение, развлечение), состоящий из нескольких разнородных сцен с различным сюжетом, которые, тем не менее, были объединены общим замыслом. Как правило, драматургический элемент в опере присутствовал минимально и был локализован в небольших ансамблях, речитативах и ариях[5].

Выбор композитором модной оксидентальной темы для своей первой оперы-балета нельзя назвать случайным[3]. Экзотическая фантазия, сценически оформленная как можно более изысканно и ослепительно, идеально соответствовала духу эпохи рококо.

В основу либретто «Галантной Индии» положены вымышленные любовные истории, события которых разворачиваются в далёких заморских землях. География сюжета весьма экзотична — в каждом действии зритель переносится в новую часть света: в Первом выходе «Великодушный турок» — в Турцию, во Втором выходе «Перуанские Инки» — в Перу и в Третьем выходе «Персидский праздник цветов» (или «Цветы») — в Персию. Четвёртый выход «Дикари» был добавлен композитором только в 1736 году[6]. Эта картина переносит зрителя к индейцам Северной Америки.

Подлинный[комм. 4] герой оперы-балета — «естественный человек»[комм. 5] в духе Ж.-Ж. Руссо или Клода Гельвеция. Турки, персы, перуанские инки и американские дикари на деле оказываются более добродетельными и более утонченными, чем светски-циничные, жадные и подчас довольно жестокие европейцы. В этом посыл оперы Рамо и Фюзелье вполне сходится со знаменитым утверждением Дидро: «Я готов идти на пари,[комм. 6] что их варварство менее порочно, чем наша городская цивилизация»[7]. «Дикари» как бы подают Европе пример благородства чувств, бесстрашия и великодушия — тех качеств, которые и определяют «галантность» в поведении человека[4].

«Галантная Индия» далеко не сразу приобрела своё окончательное название: первоначальное, «Галантные победы», можно увидеть на партитуре, хранящейся в архиве Парижской Оперы. Позднее, Рамо переименовал «Галантные победы» в более подходящие для данного случая «Индии». В то время словом «Индии» (именно так, во множественном числе) было принято называть любые далёкие заморские земли и экзотические неведомые страны, казавшиеся европейцам неисчерпаемыми источниками богатств и наслаждений[8].

Жанр и стиль этой партитуры в значительной степени определил пути развития французского балетного театра. По словам Дебюсси, в творениях Рамо родилась традиция, сотканная «из чарующей хрупкой нежности, ясности выражения чувств, точности и собранности формы — качеств, присущих французскому духу». Ориентализм «Галантной Индии» с лёгкой руки Рамо становится одним из характерных стилистических отличий французской балетной музыки. В XIX веке яркие образцы «ориентального балета» создают Ф. Бургмюллер («Пери»), Ж. Оффенбах («Бабочка») и Э. Лало («Намуна»). В XX веке «ориентальные балеты» и оперы пишут П. Дюка («Пери»), А.Руссель («Падмавати») и К. Дебюсси («Камма»)[9].

Премьерные спектакли

Титульный лист оперы-балета Ж.-Ф. Рамо «Галантная Индия», 1735 г.

Премьера Первой редакции «Галантных Индий» — в двух выходах с Прологом — состоялась в Париже, в Королевской Академии Музыки 23 августа 1735 года. Спустя всего пять дней, 28 августа, Рамо включил в оперу третий выход . Первые представления прошли без явного успеха. «Недочёты» в сюжете приводили зрителей в недоумение и замешательство[10]. В свою очередь критики обвиняли автора либретто, Луи Фюзелье, в отсутствии сложной интриги и незатейливом развитии сюжета. Рамо, в отличие от Фюзелье, упрекали в чрезвычайной трудности его музыки и, как следствие, в сложности её для восприятия. Однако, несмотря на этот смешанный прием, на публику произвели большое впечатление декорации Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni). Роскошные костюмы, необыкновенные пейзажи и невиданные механические приспособления в значительной степени «спасли» первую постановку «Галантных Индий». По отзыву одного из современников, это было «самое великолепное зрелище, которое когда-либо появлялось на театральной сцене…»[3].

10 марта 1736 года состоялась премьера спектакля в Третьей редакции: был добавлен Четвёртый выход «Дикари», сразу тепло принятый зрителями. Для этого выхода Рамо заимствовал музыку из ранее написанного и весьма популярного своего сочинения — одноимённого рондо («Les Sauvages») из клавесинной сюиты g-moll (1726-27 гг.)[11]. В 1725 году «Театр Итальянской комедии» предложил композитору любопытный заказ — харáктерный танец для выступления «настоящих дикарей», двух туземцев, привезённых из Луизианы, в «Галантных Индиях» он появился в своей третьей редакции.[12][муз.пр. 1][муз.пр. 2].

Со временем отношение публики к опере-балету кардинально изменилось. В дошедших до нас записках Луи де Каюзака (Louis de Cahusac), либреттиста большинства опер Ж.-Ф. Рамо, прямо говорится о том, что поначалу "…"Галантная Индия" казалась неодолимо сложной; бóльшая часть публики покидала театр с возгласами протеста, неприятием музыки перегруженной шестнадцатыми, среди которых слуху было не на что опереться… Спустя шесть месяцев все арии от увертюры до последнего гавота напевали и знали все…" [5].

Первые исполнители

Пьер де Желиотт
Мари Салле

Состав и блеск актёрской труппы играл для зрителей важнейшую роль, более важную, иной раз, чем сам спектакль и был, в своём роде, гарантом успеха исполняемого сочинения.

Поскольку в опере-балете значимую и важную функцию — зрелищную и развлекательную — выполняла хореографическая часть, Рамо педантично следовал указаниям и пожеланиям своего либреттиста. С самых первых тактов Пролога, он чередует и противопоставляет два типа мелодий, соответствующих в балете парной сценической игре. Как, например, в одной из сцен Пролога: тема влюблённых юношей, следующих за Беллоной, призвавшей всех под свои знамёна, переплетается и чередуется с темой девушек, пытающихся удержать и вернуть своих возлюбленных[5].

Танцевальная группа состояла из артистов разных возрастов, как правило от тринадцати до восемнадцати лет. Появление, участие в сцене танцовщиков того или иного возраста зависело от драматургического решения сюжета[5].

В первых постановках «Галантной Индии», о которых стало известно из дошедших до нас источников, были заняты прославленные, широко известные за пределами Франции популярные артисты, любимцы публики:

  • Пьер де Желиотт (Pierre de Jélyotte) — недавний дебютант[комм. 7], он стремительно взлетел на вершину певческого Олимпа, став в одночасье кумиром публики и одним из самых известных певцов столетия. В опере-балете «Галантная Индия» П. Желиотт был занят сразу в трёх партиях — Валéра («Великодушный Турок»), Дона Карлоса («Перу») и Дамóна («Дикари»).
  • М-ль Мари Пелисье (фр. Marie Pélissier) — выдающаяся певица и одновременно восторженная поклонница, горячо преданная музыке Ж.-Ф. Рамо, которая прославилась своей неповторимой интерпретацией[комм. 8] партий Зимы («Дикари») и Эмили («Великодушный Турок»);
  • Месье Жан Дён (фр. Jean Dun "fils") — был неподражаем в ролях Османа-паши («Великодушный Турок») и Дона Альвара («Дикари»)[13].
  • М-ль Мари Салле (Marie Sallé) — выдающаяся танцовщица, по праву получившая прозвище Терпсихоры Франции[комм. 9]. Каждый раз зрители, затаив дыхание, ожидали появление своей любимицы[5]. В Третьем выходе «Галантной Индии» («Персидском празднике цветов») номер м-ль Салле встречали и провожали овациями. Это был один из самых эффектных номеров в опере, завоевавший признание и любовь публики. Мари Салле приобрела известность своим новаторским подходом в отношении к исполнению танца — как к «танцевальному действию» (англ. ’’action dancing’’), в котором сюжет и содержательная сторона играли не меньшую роль, чем красота и изящество движений. Так же Мари Салле активно способствовала распространению и более широкому введению в театральное действие балета пантомимы (как драматической, выражавшей аффекты и желания, так и эксцентрической, оживлявшей мизансцену).
  • Луи Дюпре (Louis Dupré) — выдающийся танцор, хореограф и педагог своего времени[5][14].

Действующие лица

Действующие лица и первые исполнители
Партия Голос Исполнители на премьере 23 августа 1735 г.
(Дирижёр: Шерон (фр. Chéron)
Пролог
Геба сопрано М-ль Эреманс (фр. Mlle Eremans)
Амур сопрано травести М-ль Петипа (фр. Mlle Petitpas)
Беллона баритон травести Кюинье (фр. Cuignier)
Первый выход «Великодушный Турок»
Эмилия сопрано Мари Пелисье (фр. Marie Pélissier)
Валéр от-контр (высокий тенор, фр. haute-contre) Пьер де Желиотт (Pierre de Jélyotte)
Осман баритон Жан Дён (фр. Jean Dun "fils")
Второй выход «Перуанские инки»
Фани сопрано Мари Антье (фр. Marie Antier)
Дон Карлос от-контр Пьер де Желиотт
Уаскар баритон Клод-Луи-Доминик Шассе де Шине (фр. Claude-Louis-Dominique Chassé de Chinais)
Третий выход «Персидский праздник цветов»
Фатима сопрано М-ль Петипа
Заира сопрано М-ль Эреманс
Такмас от-контр Дени-Франсуа Трибу (фр. Denis-François Tribou)
Али баритон Персон (фр. Person)
Четвёртый выход «Дикари»
Зима сопрано Мари Пелисье
Адарио тенор — фр. taille (Baritenor) Луи-Антуан Кювилье (фр. Louis-Antoine Cuvillier)
Дамон от-контр Пьер де Желиотт
Дон Альвар баритон Жан Дён

Содержание

Дано в соответствии с третьей редакцией оперы (1736).

Жан-Баттист Мартен (Jean-Baptiste Martin)(1659—1735). Индианка — эскиз костюма для премьеры оперы-балета Ж.-Ф. Рамо Галантная Индия, 1735 г.

Пролог. Дворец и сад Гебы.

Геба, богиня молодости и красоты, приглашает влюблённых на праздник в свои рощи, но среди танцев внезапно слышатся барабанная дробь и звуки труб: появляется Беллона — богиня войны[15]. Она призывает всех под свои знамёна, обещая будущим воинам славу и почёт. Молодёжь, поддавшись обещаниям Беллоны, забывает об удовольствиях и любви и переходит на её сторону. Удрученная Геба просит о помощи Амура, который со своей свитой спускается с облаков. Бог любви ободряет Гебу: пусть в Европе все заняты войной, он направит своих слуг во все концы света — в самые отдалённые страны «Индий», чтобы совместно с ней одержать там новые победы.

Акт I. Великодушный турок. Сады на берегу моря.

Молодая француженка Эмилия томится в плену Османа-паши. Он страстно влюблён в неё и уговаривает принять его любовь. Девушка отвергает его предложение, объясняя причину отказа: похищенная корсарами прямо с праздника в честь помолвки, она приняла решение до конца оставаться верной своему избраннику Валéру, пусть даже он, как она уверена, погиб. Осман пытается убедить её, что жизнь не закончена, и она может полюбить вновь, но опечаленный твердым отказом, уходит.

Поднявшаяся на море буря выбрасывает на берег корабль, из которого высаживаются потерпевшие крушение моряки. Они не радуются своему спасению — избегнув гибели в море, они попали во власть Османа. Эмилия, надеясь встретить земляка, подходит к одному из спасшихся и узнаёт в нём Валéра, который восклицает, что искал её по всему миру и наконец нашёл. Однако радость любовников скоротечна, Эмилия рассказывает о своем положении и не скрывает, что Осман в неё влюблен. Пара впадает в отчаяние. Появляется Осман, он слышал их разговор. Любовники ожидают для себя худшего, однако турок возвращает им свободу: он и сам когда-то был в плену и узнал в Валере своего бывшего господина, отпустившего его на волю. В ответ на благодарность Осман призывает пару не слишком восхищаться его решением: оно стоило ему большой внутренней борьбы. Турок удаляется оставив Эмилию и Валера, которым дарит на прощание корабль, гружёный богатыми подарками. Влюбленные возносят хвалы великодушию Османа. Заключительный дивертисмент.

Акт II. Перуанские инки. Пустыня в Перу; на заднем плане вулкан со скалистыми склонами

Принцесса Фани из царского рода инков любит испанского конкистадора Карлоса, который на тайном свидании уговоривает её покинуть своё племя и бежать вместе с ним. Фани колеблется, не в силах порвать с обычаями и традициями предков. Появляется Уаскар, верховный жрец Солнца, тайно влюблённый в принцессу, и сообщает, что бог приказал ему выбрать ей мужа. Девушке ясен замысел Уаскара, и она противится ему. Начинается Праздник Солнца. (Дивертисмент). Жрец и народ восхваляют благодать великого светила и скорбят о разрушенных испанцами храмах: в почти завоеванной стране у Солнца не осталось иных алтарей, кроме сердец самих инков. Во время празднества слышится нарастающий подземный гул: начинается извержение вулкана. Толпа в ужасе рассеивается. Фани тоже хочет бежать, но ослеплённый ревностью Уаскар задерживает её, внушая, что грозным знамением небо грозит лично ей и требует, чтобы она полностью предалась на его волю. Появляется Карлос и другие испанцы с мечами в руках; он разоблачает Уаскара и объясняет Фани истинную причину землетрясения: по приказу жреца в кратер вулкана сбросили кусок скалы. Карлос и Фани клянутся друг другу в вечной любви и покидают опасные склоны; в финальной сцене падающие сверху скалы погребают отчаявшегося Уаскара под собой.

Акт III. Персидский праздник цветов. Сады при дворце Али.

Персидский принц Такмас, переодетый торговкой, проник в сераль своего друга Али, в котором томится прекрасная рабыня Заира. Такмас влюблён в неё и хочет выведать её истинные чувства. Из подслушанного монолога Заиры Такмас узнаёт, что она открыта для любви. Мнимая торговка предлагает себя в качестве поверенной. Появляется наложница Такмаса Фатима: она тайно влюблена в Али и, узнав о Заире, оделась прислужником и проникла в сераль, снедаемая ревностью и готовая на все. Такмас, увидев её, принимает её за соперника и обнажает кинжал. При этом вуаль «торговки» на мгновение открывает лицо: Фатима узнаёт господина и бросается к его ногам. Появившийся Али просит о пощаде для себя и своей возлюбленной; Заира присоединяется к просьбам, и Такмас не в силах отказать ей и другу. После того, как Заира признаётся в своей любви к принцу и открывает, что она и сама высокого рождения, Такмас предлагает ей руку и сердце. Недоразумения разрешены, и две пары могут любить друг друга открыто. Начинается Праздник цветов (Дивертисмент). Сцена заполняется музыкантами, певцами и одалисками с цветами в волосах.

Акт IV. Дикари. Лес вблизи французских и испанских владений в Северной Америке.

На церемонию «Большой трубки мира» собираются воины индейского племени и победившие их французы и испанцы. Индейский вождь Адарио влюблён в Зиму, дочь другого вождя, но ревнует её к двум иностранным офицерам — французу Дамону и испанцу Альваро, которые также влюблены в молодую индианку. Зима флиртует с ним, но не спешит разрешить его сомнения. Появляются соперники, и гордый Адарио отступает в тень, не желая быть предметом насмешек. Два иностранца наперебой объясняются в любви к Зиме и критикуют друг друга. Испанец упрекает французов в том, что они непостоянство считают доблестью, а верности стыдятся. Француз видит в любовных увлечениях главную радость жизни и высмеивает неистовую ревность и жестокость испанцев. Выслушав их, Зима восхваляет свободную и естественную любовь и в конце концов отвергает обоих ухажеров: один любит слишком уж сильно, а второй — недостаточно. Появляется Адарио, и Зима представляет его как мужчину, которого предпочтёт любому европейцу. Дамон и Альваро посрамлены. Начинается Праздник Мира, в котором участвуют индейцы и французы (Дивертисмент). Завершает спектакль чакона[муз.пр. 3], которую танцуют все народы Индий. [16]

Записи

Несмотря на то, что «Галантная Индия» — одна из самых популярных опер Рамо, её аутентичных записей мало[17] (возможно, из-за исключительно большой продолжительности спектакля). Одной из лучших считается сделанная ещё в 1991 году запись под управлением У.Кристи с его барочным оркестром «Цветущие искусства» (harmonia mundi 901367; продолжительность 3 часа 13 минут). В 2003 году тот же Кристи с тем же ансамблем (но с другими певцами) записал «Галантную Индию» на 2 DVD-диска (BBC/Opus Arte 923). В 2014 году опера была поставлена (в спорной постмодернистской сценографии) в Большом театре Бордо («Les Talens lyriques» с К.Руссе); запись этого исполнения вышла на DVD.

Ссылки на музыкальные примеры

  1. Grigory Sokolov (piano) playing Rameau’s Les Sauvages. Дата обращения: 29 сентября 2017. Архивировано 26 февраля 2021 года.
  2. Jean-Philippe Rameau. Opéra-ballet «Les Indes galantes» — Les Sauvages Архивная копия от 17 марта 2015 на Wayback Machine.
  3. Jean-Philippe Rameau. Opéra-ballet «Les Indes galantes» — Chaconne. Дата обращения: 29 сентября 2017. Архивировано 11 декабря 2015 года.

Комментарии

  1. В данном случае, значение слова Пролог (греч. πρόλογος — предисловие) — вводная часть какого-либо текста, введение, предисловие.
  2. От фр. entrée — вход, вступление, выход на сцену.
  3. Список сочинений Ж.-Ф. Рамо (List of works, Opéra-ballets) — [1] Архивная копия от 4 мая 2010 на Wayback Machine)
  4. Аутентичность (от греч. αὐθεντικός — подлинный) — термин, относящийся к правильности начал, свойств, взглядов, чувств, намерений; искренности, преданности.
  5. «Естественный человек — гуманистическое представление о человеке, согласно которому природа человека изначально добра и она — одинакова у всех людей, независимо от веры, культуры, эпохи, страны. Фридрих Ницше в XIX в. выступил против этого и потребовал, чтобы всё „человеческое, слишком человеческое“ было преодолено, а Экзистенциализм XX в. заявил, что у человека есть существование (экзистенция), но не сущность. Это означало отказ от представления о естественном человеке. Его полемически отвергали и многие христианские мыслители, начиная с Августина, основываясь на том, что невозможно по-настоящему понять человека, оставив без внимания Богочеловека — Иисуса Христа. Образ человека, взятого в своём „естестве“, занижен, лишён духовности, ограничен перспективами мира сего, игнорирует „падшесть“. Апостол Павел называл естественного человека „плотским“, „душевным“ или „душою живою“ (1 Кор. 1:13—15; 15:45 и др.) и противопоставлял его человеку духовному (2:14).» — Василенко Л. Краткий религиозно-философский словарь. М.: «Истина и жизнь», 1996 г.
  6. Пари́ (фр. pari) — спор; заключённое между двумя спорящими условие, по которому проигравший должен выполнить какое-нибудь обязательство.
  7. Пьер де Желиотт дебютировал в Париже в 1733 г. Для Желиотта предназначались теноровые арии и оперные партии Жана Филиппа Рамо.
  8. Интерпретация (от фр. interprétation, лат. interpretātio — разъяснение, истолкование; перевод) — 1) Истолкование, разъяснение смысла высказывания или какого-либо действия, явления; 2) В искусстве актёра, режиссёра, музыканта: индивидуальная трактовка исполнителем исполняемого произведения, определяющаяся идейно-художественным замыслом и особенностями личности артиста. — Толковый словарь иноязычных слов, 2004
  9. Одна из самых высокооплачиваемых танцовщиц своего времени: её гонорар за один выход составлял не менее 2000 фунтов.

Примечания

  1. Музыкальная энциклопедия. Т.4. М., 1978, стлб.534; Музыкальный энциклопедический словарь. М., 1990, с. 451.
  2. Музыкальный словарь Гроува. М., 2007, с. 718; Большая российская энциклопедия. Энциклопедический словарь. М., 2011, с. 1043. Inde употребляется не как ссылка на Индию (государство в Южной Азии), а как обозначение экзотической «дикой» земли. Действие оперы-балета Рамо разворачивается не в одной, а в четырёх таких экзотических землях, потому слово «индии» (Indes) в заголовке сочинения употребляется во множественном числе.
  3. 1 2 3 «Les Indes galantes» Deutsche Harmonia Mundi, D-7800, Freiburg, 1988, p. 4.
  4. 1 2 Ливанова Т., История западноевропейской музыки. Том 2, Москва 1983 г., с. 193—194.
  5. 1 2 3 4 5 6 «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 20.
  6. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 23.
  7. Самин Д. 100 великих композиторов. Изд.: Вече, 2011 г. Глава: «Жан Филипп Рамо»
  8. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 21.
  9. Г. Рождественский. Преамбулы (Сборник музыкально-публицистических эссе, аннотаций, пояснений к концертам, радиопередачам, грампластинкам). М.: Сов. композитор, 1989 г., 304 с., с иллюстрациями. — Гл. 1. К. Дебюсси. Балет «Игры». Предисловие к изданию партитуры, 1964 г., с. 32.
  10. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 22—23.
  11. Из сборника фр. Nouvelles suites de pièces de clavecin.
  12. Жан Малиньон «Жан Филипп Рамо» — Л. «Музыка», 1983 г.
  13. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 24.
  14. Балет. Энциклопедия. Изд.: Большая Российская Энциклопедия, 1981 г., с. 136.
  15. М. Корш. Краткий словарь мифологии и древностей — Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894 г.
  16. Либретто опер и балетов. Дата обращения: 24 сентября 2012. Архивировано 3 июня 2020 года.
  17. Например, в сравнении с его же «Кастором и Поллуксом».

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 17 марта 2023 в 10:13.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).