Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

V yarange gorit ogon.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Рассказчик: "Далеко-далеко

в холодной тундре

под суровым северным небом

там, где царствует злая Пурга,

жила мать со своими детьми

в маленькой бедной яранге."

[поет] "Над тундрой свирепо

Пурга завывает,

Но смелых она не страшит.

Кто с мужеством дружит,

Кто страха не знает,

Тот злую пургу победит!"

Мать: Проснись, Таюнэ. [собака лает]

Проснись, Ято.

Пора вставать.

"Но дети были ленивые и непослушные.

Только запах горячих лепешек мог поднять их с постели."

Ято, сынок, пойдем за хворостом!

Э, мама, не хочется!

Мать: Таюнэ, доченька, может ты пойдешь со мной?

Ой, мама! Я отморожу ручки!

"Больше всего любила Таюне свои длинные черные косы.

Она подолгу любовалась ими."

Устала я.

Совсем мало хворосту принесла.

Дети, принесите еще хворосту - этого надолго не хватит.

Дочь: - Хватит, мама! Сын: - Хватит, хватит!

Если погаснет огонь,

сама злая Пурга может войти в ярангу!

"А Пурга была уже близко.

Горе тому, кто попадался на ее пути!

Разлучила Пурга олениху с олененком.

И остался олененок один."

[свист ветра]

Пурга: Мой плащ!

Они прожгли мой снежный плащ!

Ну, погодите!

"Но пока в очаге горел огонь,

Пурга не смела войти в ярангу."

[свист ветра]

[собака лает]

Не смей!

Ненавижу огонь!

Но мои дети замерзнут!

- Пусть замерзнут. - Нет! В яранге будет гореть огонь!

Ты споришь со мной,

словно глупая птица

из-за своих птенцов!

Так будь птицей!

Дочь: - Мама! Сын: - Мама!

Дети: [кричат] Мама! Ма-ма! Ма-ма!

Если бы мы помогли маме и принесли хворосту...

у нас был бы огонь, и Пурга не унесла бы маму!

Пойдем, Таюнэ,

маму искать.

"А как найдут они свою маму?

Нет конца и края снежным просторам тундры."

Ты виновата, что прожжен мой плащ!

За это сошьешь мне новый!

Несите сюда снежное полотно

и ледяные иголки!

"Всё дальше и дальше уходили Ято и Таюнэ

от родной яранги,

но нигде не могли отыскать свою маму.

А навстречу им поднималось Солнце."

Солнце,

Пурга унесла нашу маму!

Где нам искать ее?

Далеко за горами!

Опасен туда путь!

Остановись, Солнце!

Помоги нам!

Много дел у меня впереди!

Но я помогу вам.

Вот мои стрелы.

Они выручат вас в беде!

Спасибо, Солнце!

Вместе: Спасибо!

Ято, спаси олененка!

Наверно, он тоже потерял свою маму.

Пусть идет с нами!

Пурга: Кто посмел?

Это мальчишка и девчонка.

Они отняли у меня добычу!

Они идут сюда!

Эй, Дрёма-лежебока! Пойдешь в тундру.

Найдешь мальчишку и девчонку - спой им.

Пусть уснут навсегда!

[Пурга смеется]

А, вот вы где!

Сейчас я вас усыплю!

[плавная музыка]

- Я спать хочу... - Идем, Таюнэ, идем!

Птица! Птица!

[птица свистит]

Мне не вырваться отсюда.

Отнеси песню моим детям!

[птица свистит, мать поет:]

"Пусть юная кровь Никогда не остынет,

И в грозной опасности час.

Пусть мужество вас Никогда не покинет

И сердце не дрогнет у вас!"

[птичка насвистывает песню]

[поет:] "Спите, звери, спите, дети -

Сон милей всего на свете.

Будет сладко вам, усталым,

Спать под снежным покрывалом.

Дрёма: Спать, спать, спать, спать.

Спать."

[тихо] Ма-ма.

Пусть ни дочери, ни сына

Не увидит больше мать.

[Пурга смеется]

[птичка свистит]

[голос матери поет:] "Пусть мужество вас

Никогда не покинет

И сердце не дрогнет у вас."

[птичка насвистывает песню]

Мама!

Ято!

Ято, проснись!

Ты слышишь?

[птичка насвистывает песню]

Так пела мама!

Ято: Таюнэ, смотри! Олененок нашел свою маму!

Таюнэ: Ему хорошо, он уже с мамой!

[собака лает, птичка свистит]

"Олениха быстрее ветра домчала детей

до далеких ледяных гор.

Там, среди скал и ущелий,

в своей яранге жила Пурга."

[собака лает]

Что же нам делать теперь, Ято?

Будем ступеньки рубить.

"Опасен и труден был путь к ледяным вершинам!"

Ято, я устала.

Еще немножко, Таюнэ. Уже недалеко до вершины.

"День сменился ночью.

Ято и Таюнэ всё продвигались вперед."

Эх, не хватает!

"Красивые косы были у Таюнэ.

Она их очень любила."

- Немножко бы длиннее! - Вот! Держи!

Таюнэ! Твои косы!

"И с помощью кос Таюнэ взобрался Ято на вершину."

- Смотри, Ято! - Яранга Пурги!

Таюнэ: Наверно, там наша мама!

"Но как перейти через пропасть?

В колчане Ято лежали крепкие стрелы."

Эй, Тьма Тьмущая!

Пурга: Там над пропастью мальчишка и девчонка.

Закрой им дорогу своим черным плащом.

Лети!

[собака воет]

Ято!

Таюнэ!

Не бойся!

"Вовремя вспомнил Ято о чудесных стрелах Солнца."

Ято: Всполохи - братья Солнца!

Ято: Спасибо, братья Солнца!

Вместе: Спасибо!

Пурга: Вы зачем сюда пожаловали?

Мы пришли за мамой!

Уходите!

Вместе: Не уйдем!

"Хорошо прицелился Ято -

попал прямо в Пургу!

И водяной лавиной обрушилась она в пропасть.

Расстаяла ее ледяная яранга.

В тундру пришла весна!"

[собака радостно лает]

Сынок! Ты стал настоящим мужчиной!

А где же твои красивые косы, доченька?

Ничего, мама! Другие вырастут!

[собака лает]

"Дружной семьей вернулись они в родную ярангу.

Никогда больше не погаснет в яранге огонь!"

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).