To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Pedro de Alcalá

From Wikipedia, the free encyclopedia

Fray Pedro de Alcalá giving a copy of his work to the archbishop of Granada, fray Hernando de Talavera. Engraving on the title page of the Vocabulista aravigo en letra castellana, Granada, 1505.

Pedro de Alcalá (born circa 1455)[1] was a Hieronymite lexicographer. After the conquest of Granada by Castile, he collaborated with fellow member of the Order of Saint Jerome Fray Hernando de Talavera in the latter's efforts to catechize the moriscos (forced converts to Christianity) from Granada.[2] Some authors suggest the possibility of Pedro de Alcalá being a morisco himself, or descent of mudéjares, while others suspect he may be a Jewish converso.[3] He authored the Arte para ligeramente saber lengua araviga (transl. 'Art to slightly learn Arabic'), a grammar for understanding the Granadan Arabic dialect; and the Vocabulista aravigo en letra castellana, a dictionary of Granadan Arabic, the first ever Spanish-Arabic dictionary;[4][5] both jointly published in Granada in 1505.[6] Some scholars note that he had limited knowledge of the Arabic grammatical theory and used the Greco-Latin approach to his transcription system.[7]

References

  1. ^ Vidal Castro, Francisco (2008). "Los diccionarios español-árabe: más de cinco siglos de lexicografía bilingüe". Philologia Hispalensis. 22 (1): 329. doi:10.12795/PH.2008.v22.i01.11. ISSN 1132-0265.
  2. ^ Carette, Alice (2014). "La lengua vernácula en los paratextos de los diccionarios y tratados sobre la lengua bajo el reinado de los Reyes Católicos: del romance contrapuesto al latín al castellano compañero del imperio". Corpus Eve. 1. doi:10.4000/eve.809.
  3. ^ Vidal Castro 2008, p. 329.
  4. ^ Vidal Castro 2008, p. 330.
  5. ^ Maíllo Salgado, Felipe. "Reflexiones críticas sobre ciertos estudios realizados acerca del hispanoarabe y el léxico español de origen árabe" (PDF). Studia Zamorensia Philologica. 7: 127–128 – via Universidad de Salamanca.
  6. ^ Folgado García, Jesús R. (2015). "Un intento de diálogo en la Granada nazarí: El arte para ligeramente saber la lengua aráviga de Pedro de Alcalá". Hispania Sacra. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. 67 (135): 49–59. doi:10.3989/hs.2015.002.
  7. ^ Motzki, Harald; Ditters, Everhard (2007). Approaches to Arabic Linguistics: Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Leiden: BRILL. p. 219. ISBN 9789004160156.
This page was last edited on 6 January 2024, at 01:20
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.