To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

La Fontaine's Fables

From Wikipedia, the free encyclopedia

A picture by François Chauveau, illustrator of the original edition of the Fables

Jean de La Fontaine collected fables from a wide variety of sources, both Western and Eastern, and adapted them into French free verse. They were issued under the general title of Fables in several volumes from 1668 to 1694 and are considered classics of French literature. Humorous, nuanced and ironical, they were originally aimed at adults but then entered the educational system and were required learning for school children.

YouTube Encyclopedic

  • 1/5
    Views:
    6 385
    4 909
    386
    3 074
    23 857
  • La Fontaine's Fables
  • Selected Fables by Jean de La Fontaine
  • Fables of Jean De La Fontaine - The Crow & The Fox - Classic Story
  • Audiobook: The Fables of La Fontaine by Jean de la Fontaine | Full | Audio Books Classic 2
  • Les fables de la Fontaine

Transcription

Composition history

Divided into 12 books, there are 239 of the Fables, varying in length from a few lines to some hundred, those written later being as a rule longer than those written earlier.

The first collection of Fables Choisies had appeared March 31, 1668, dividing 124 fables into six books over its two volumes. They were dedicated to "Monseigneur" Louis, le Grand Dauphin, the six-year-old son of Louis XIV of France and his queen consort Maria Theresa of Spain. By this time, La Fontaine was 47 and known to readers chiefly as the author of Contes, lively stories in verse, grazing and sometimes transgressing the bounds of contemporary moral standards. The Fables, in contrast, were completely in compliance with these standards.

Eight new fables published in 1671 would eventually take their place in books 7–9 of the second collection. Books 7 and 8 appeared in 1678, while 9-11 appeared in 1679, the whole 87 fables being dedicated to the king's mistress, Madame de Montespan. Between 1682 and 1685 a few fables were published dealing with people in antiquity, such as "The Matron of Ephesus" and "Philemon and Baucis". Then book 12 appeared as a separate volume in 1694, containing 29 fables dedicated to the king's 12-year-old grandchild, Louis, Duke of Burgundy.

Plot sources

An Aubusson tapestry from the 18th century illustrating "The Lion in Love"

The first six books, collected in 1668, were in the main adapted from the classical fabulists Aesop, Babrius and Phaedrus. In these, La Fontaine adhered to the path of his predecessors with some closeness; but in the later collections he allowed himself far more liberty and in the later books there is a wider range of sources.

In the later books, the so-called Indian Bidpai is drawn upon for oriental fables that had come to the French through translations from Persian. The most likely source for La Fontaine was the pseudonymous version by Gilbert Gaulmin (1585–1665) under the title The book of Enlightenment or the Conduct of Kings (French: Le Livre des lumières ou la Conduite des Roys, composée par le sage Pilpay Indien, traduite en français par David Sahid, d’Ispahan, ville capitale de Perse; 1644). Another translation by Father Pierre Poussines appeared in 1666 with the Latin title Specimen sapientiae Indorum veterum (A sample of ancient Indian wisdom). With a genealogy going back to the Indian Panchatantra, they were then attributed to Bidpai (Pilpay), who is given more than his fair due by La Fontaine in the preface to his second collection of Fables: "I must acknowledge that I owe the greatest part to Pilpay, the Indian sage." (French: Je dirai par reconnaissance que j’en dois la plus grande partie à Pilpay sage indien.)[1] His sources are in fact much more diverse and by no means mainly oriental; of 89 fables, no more than twenty are found in Bidpai's collection.[2]

Avienus and Horace are also drawn upon in the later books along with the earlier French writers Rabelais, Clément Marot, Mathurin Régnier and Bonaventure des Périers. Boccaccio, Ariosto, Tasso and Machiavelli's comedies were also sources. Contemporary happenings, too, were occasionally turned to account, as for instance an accident at the funeral of M. de Boufflers (vii, II). No fable, so far as appears, is of La Fontaine's invention, and La Fontaine had many predecessors in the genre, especially in the beast fable.

Content

Facsimile of the manuscript of "The Sculptor and the Statue of Jupiter"

The subject of each of the Fables is often common property of many ages and races. What gives La Fontaine's Fables their rare distinction is the freshness in narration, the deftness of touch, the unconstrained suppleness of metrical structure, the unfailing humor of the pointed moral, the consummate art of their apparent artlessness. Keen insight into the foibles of human nature is found throughout, but in the later books ingenuity is employed to make the fable cover, yet convey, social doctrines and sympathies more democratic than the age would have tolerated in unmasked expression. Almost from the start, the Fables entered French literary consciousness to a greater degree than any other classic of its literature. For generations many of these little apologues have been read, committed to memory, recited, paraphrased, by every French school child. Countless phrases from them are current idioms, and familiarity with them is assumed.

"La Fontaine's Fables", wrote Madame de Sévigné, "are like a basket of strawberries. You begin by selecting the largest and best, but, little by little, you eat first one, then another, till at last the basket is empty". Silvestre de Sacy has commented that they supply delights to three different ages: the child rejoices in the freshness and vividness of the story, the eager student of literature in the consummate art with which it is told, the experienced man of the world in the subtle reflections on character and life which it conveys. Reception to the moral aspect has generally been positive, with exceptions such as Rousseau and Lamartine. The book has become a standard French reader both at home and abroad.

Lamartine, who preferred classic regularity in verse, could find in the Fables only "limping, disjointed, unequal verses, without symmetry either to the ear or on the page". But the poets of the Romantic School Hugo, Musset, Gautier and their fellows, found in the popular favor these verses had attained an incentive to undertake an emancipation of French prosody which they in large measure achieved.

Reaching children

When he first wrote his Fables, La Fontaine had a sophisticated audience in mind. Nevertheless, the Fables were regarded as providing an excellent education in morals for children, and the first edition was dedicated to the six-year-old Dauphin. Following La Fontaine's example, his translator Charles Denis dedicated his Select Fables (1754) to the sixteen-year-old heir to the English throne.[3] The 18th century was particularly distinguished for the number of fabulists in all languages and for the special cultivation of young people as a target audience. In the 1730s eight volumes of Nouvelles Poésies Spirituelles et Morales sur les plus beaux airs were published, the first six of which incorporated a section of fables aimed at children. These contained fables of La Fontaine rewritten to fit popular airs of the day and arranged for simple performance. The preface to this work announces that its aim is specifically to "give them an attraction to useful lessons which are suited to their age [and] an aversion to the profane songs which are often put into their mouths and which only serve to corrupt their innocence".[4]

The practical lesson of "The frog that wanted to be as big as an ox" on a 19th-century trade card

This was in the context of getting the young people of the family to perform at social gatherings. Eventually the fables were learned by heart for such entertainments and afterwards they were adopted by the education system, not least as linguistic models as well. Reinforcing the work were illustrated editions, trade cards issued with chocolate[5] and meat extract products,[6] postcards with the picture on one side and the poem on the other, and illustrated chinaware. There have also been television series based on the fables. In Canada there was the 1958 Fables of La Fontaine series and in France Les Fables géométriques between 1989–91.

In England the bulk of children's writing concentrated on Aesop's fables rather than La Fontaine's adaptations. The boundary lines began to be blurred in compilations that mixed Aesop's fables with those from other sources. The middle section of "Modern Fables" in Robert Dodsley's Select Fables of Esop and other fabulists (1764) contains many from La Fontaine. These are in prose but Charles Denis' earlier collection was in verse and several authors writing poems specifically for children in the early 19th century also included versions of La Fontaine. Although there had been earlier complete translations in verse at the start of that century, the most popular was Elizur Wright's The Fables of La Fontaine, first published in Boston in 1841 with prints by Grandville. This went through several editions, both in the United States and in Britain.[7] Other children's editions, in both prose and verse, were published in the 20th century.

Individual fables

The following fables have individual articles devoted to them:

References

  1. ^ Wikisource
  2. ^ A. Tilley, "La Fontaine and Bidpai," The Modern Language Review 34.1 (Jan., 1939), p. 21; online
  3. ^ Denis, Charles (1754). Available at Google Books. Retrieved 2014-04-29.
  4. ^ John Metz, The Fables of La Fontaine, a critical edition of the 18th century settings, New York 1986, pp.3–10; available on Google Books
  5. ^ There is a selection on
  6. ^ A set for "The miller, his son and the ass" in the Musée La Fontaine
  7. ^ "Available at Gutenberg". Gutenberg.org. 2003-03-30. Retrieved 2014-04-29.

External links

This page was last edited on 7 May 2024, at 12:30
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.