To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

From Wikipedia, the free encyclopedia

Helen Lane (1921 – August 29, 2004) was an American translator of Spanish, Portuguese, French and Italian language literary works into English. She translated works by numerous important authors including Jorge Amado, Augusto Roa Bastos, Marguerite Duras, Juan Goytisolo, Mario Vargas Llosa, Curzio Malaparte, Juan Carlos Onetti, Octavio Paz, Nélida Piñon, and Luisa Valenzuela. She was a recipient of the National Book Award.

YouTube Encyclopedic

  • 1/1
    Views:
    452
  • Time to Meet the QYP Exec Team for 2014!

Transcription

Career

Lane began her career in the 1940s as a government translator in Los Angeles, before moving to New York City to work for publishers there. She became a freelance translator in 1970, and moved to the Dordogne in France. In addition to her books, she also provided subtitles for films by Jean-Luc Godard and Haskell Wexler.

She received the PEN Translation Prize in 1975 for her translation of Count Julian by Juan Goytisolo and in 1985 for her translation of The War at the End of the World by Mario Vargas Llosa.

Life

She was born Helen Ruth Overholt in Minneapolis and graduated summa cum laude in 1943 from the University of California, Los Angeles, where in 1953 she obtained a master's degree in Romance Languages and Romance Literatures. She continued her coursework at UCLA to the doctoral level. In 1954, Lane was awarded a Fulbright Fellowship to France. She studied at the Sorbonne for one year.[1]

List of translations

Alternating Current, Lane's translation of Octavio Paz, won the 1974 U.S. National Book Award in the category Translation (a split award).[2]

References

  1. ^ "An Interview with Helen Lane - Center for Translation Studies - The University of Texas at Dallas". translation.utdallas.edu. Retrieved 2018-10-19.
  2. ^ "National Book Awards – 1974". National Book Foundation. Retrieved 2012-03-11.
    There was a "Translation" award from 1967 to 1983.
This page was last edited on 3 December 2021, at 05:07
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.