To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Dana-i Menog Khrat

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Dana-i Menog-i khrat[pronunciation?], (Persian: دانای مینوی خرد) or 'opinions of the spirit of wisdom', a Middle Persian book which was written about 8th century. It comprises the replies of that spirit to sixty-two inquiries, or groups of inquiries, made by a certain wise man regarding various subjects connected with the Zoroastrian religion. This treatise contains about 11,000 words, and was long known, like the Shikand-gumanic Vichar (53), only through its Pazand version, prepared by a Persian zoroastrian writer, Neryosang in middle age.

This book is translated to English by West in 1871. followed by a translation of the Pahlavi text in 1885.[1]

Plot

The book contains the conversation between a wise man and the Spirit of Wisdom (Menog-i-Khrat), each on answers the other's questions in philosophical and religious matters.

See also

Further reading

  • Kassock, Zeke J.V., (2013), Dadestan i Menog i Xrad: A Pahlavi Student's 2013 Guide, ISBN 978-1490902401

References and bibliography

  1. ^ "Pahlavi texts on religious subjects". Archived from the original on 2005-02-16. Retrieved 2008-10-02. The Dana-i Menog-i khrat, or 'opinions of the spirit of wisdom', comprise the replies of that spirit to sixty-two inquiries, or groups of inquiries, made by a certain wise man regarding various subjects connected with the Zoroastrian religion. This treatise contains about 11,000 words, and was long known, like the Shikand-gumanic Vichar (53), only through its Pazand-Sanskrit version, prepared by Neryosang about 700 years ago. But a copy of the greater part of the original Pahlavi text, written in 1569 and descended from an Indian MS., was found in the codex K43 brought from Persia by Westergaard in 1843; and a facsimile of this text was edited by Andreas in 1882. Another copy of the Pahlavi text, which supplies the contents of ten folios lost from K43, is known to be in the possession of Tahmuras Dinshawji Anklesaria in Bombay, but it has not been examined. The oldest known copy of the Pazand-Sanskrit version is in L19, and was written at Naosari in 1520. Spiegel published several extracts from the Pazand text, with German translations of the same and others, in 1851 and 1860. And a complete transliteration of the Pazand and Sanskrit texts, with an English translation, was published by West in 1871; followed by a translation of the Pahlavi text in 1885.


References

https://web.archive.org/web/20180521073805/http://www.farvardyn.com/pahlavi4.php#54

External links

  • www.avesta.com
  • www.farvardyn.com
This page was last edited on 28 April 2024, at 19:13
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.