To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Þórir Jökull Steinfinnsson

From Wikipedia, the free encyclopedia

Þórir jökull Steinfinnsson was an Icelandic 13th century warrior and possibly a skald.

YouTube Encyclopedic

  • 1/1
    Views:
    17 108
  • Old Norse Death Poems

Transcription

Overview

Life

Þórir was captured following the Battle of Örlygsstaðir, fought on August 21, 1238. He was executed along with five others, whose names are recorded in the Íslendinga saga, included in the Sturlunga saga. Also given are the names of the about fifty combatants who were killed on that day. Þórir’s executioner was a man allowed to perform the execution to avenge Þórir’s killing of his brother at the Battle of Bær, which occurred on April 28, 1237.

Poem

Þórir is known for a poem he recited before his execution.

Upp skal á kjöl klífa,
köld er sjávar drífa.
Kostaðu hug að herða,
hér skaltu lífið verða.
Skafl beygjattu skalli,
þótt skúr á þig falli.
Ást hafðir þú meyja,
eitt sinn skal hver deyja.
- The text in Modern Icelandic spelling
Onto the keel you climb,
Cold is the ocean brine.
Keeping courage though,
Locked in a deadly throe.
Baldhead, show no fear,
showers fall on you here.
With maidens you had a way,
All must die one day.
- A translation from an unknown source
Up on the keel you shall climb,
cold is the spray of the brine.
Strive to brazen your heart,
here your life shall depart.
Be not downcast, though rain
falls on your balding crown.
Maids loved you in your day.
Some time each man shall die.
- Another translation
Climb on the keel
the sea spray is cold.
Try to keep your courage up
here you will lose your life.
Don’t make a horseshoe [i.e., don’t turn down the corners of your mouth]
even though the shower rains upon you.
You had the love of maidens
each must die at some time.
- Translation by Einar R. Kvaran

References

  • Faulkes, Anthony (1993). What Was Viking Poetry For?. University of Birmingham. ISBN 0-7044-1395-7
  • Jón Jóhannesson, Magnus Finnbogason and Kristján Eldjárn, editors, Sturlunga Saga, Vol 1 & 2, Sturlunguútgáfan, Reykjavík, 1946


This page was last edited on 11 April 2024, at 00:42
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.