«Одна ночь» (фр. Une Seule Nuit; также известен под названиями L’Hymne de la victoire и Ditanyè) — государственный гимн Буркина-Фасо с 1984 года. Автором текста и музыки стал тогдашний глава страны, известный революционер и панафриканист Тома Санкара.
Несмотря на то, что после убийства Санкары группой заговорщиков во главе с Блезом Компаоре в 1987 году старый курс был полностью свёрнут, текст гимна (выдержанный в духе антиимпериализма) не подвергался изменениям.
Энциклопедичный YouTube
-
1/3
Просмотров:1 676
3 009
1 334
-
Государственный гимн Сомалиленда
-
Государственный гимн Боливии
-
Текст
Оригинальный текст |
Русский перевод
|
- Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
- La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
- Contre la cynique malice métamorphosée
- En néocolonialisme et ses petits servants locaux
- Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
- Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
- Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
- Припев:
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L’histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l’horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
- Nourris à la source vive de la Révolution.
- Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
- Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
- N’avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
- La flamme au coeur pour légitimement libérer
- Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
- Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l’indépendance, de la souveraineté.
- Припев:
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L’histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l’horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
- Et séant désormais en sa dignité recouvrée
- L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
- Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
- A la gloire du travail libérateur, émancipateur.
- A bas l'exploitation de l'homme par l'homme!
- Hé en avant pour le bonheur de tout homme,
- Par tous les hommes aujourd'hui et demain,
- Par tous les hommes ici et pour toujours!
- Припев:
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L’histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l’horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
- Révolution populaire notre sève nourricière.
- Maternité immortelle du progrès à visage d’homme.
- Foyer éternel de démocratie consensuelle,
- Où enfin l’identité nationale a droit de cité,
- Où pour toujours l’injustice perd ses quartiers,
- Et où, des mains des bâtisseurs d’un monde radieux
- Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.
- Припев:
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
|
- Против унизительного правления тысячу лет назад,
- Наглости, которая пришла издалека, чтобы поработить их сто лет назад.
- Против циничной злобы метаморфозы
- В неоколониализм и его мелких местных слуг
- Многие дрогнули, а некоторые сопротивлялись.
- Но неудачи, успехи, пот, кровь...
- Укрепили наш мужественный народ и оплодотворили его героическую борьбу.
- Припев:
- И в одну-единственную ночь собралась в нём
- История целого народа.
- И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
- К горизонту счастья.
- Одна ночь примирила наш народ
- Со всеми народами мира,
- В завоевании свободы и прогресса
- Родина или смерть — мы победим!
- Питаются живым источником Революции.
- Добровольцы свободы и мира
- В ночной и спасительной энергии 4 августа
- В их руках было не только оружие, но и прежде всего
- Пламя в их сердцах для законного освобождения
- Фасо навсегда от оков всех тех, кто
- Полировал священную душу независимости и суверенитета здесь и там.
- Припев:
- И в одну-единственную ночь собралась в нём
- История целого народа.
- И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
- К горизонту счастья.
- Одна ночь примирила наш народ
- Со всеми народами мира,
- В завоевании свободы и прогресса
- Родина или смерть — мы победим!
- И теперь, сидя в своём восстановленном достоинстве.
- С любовью и честью, разделённой с человечеством,
- Жители Буркина-Фасо поют гимн победы,
- Во славу освобождающего и раскрепощающего труда.
- Долой эксплуатацию человека человеком!
- Вперёд, за счастьем всех людей,
- Всеми людьми сегодня и завтра, всеми людьми здесь и навсегда!
- Припев:
- И в одну-единственную ночь собралась в нём
- История целого народа.
- И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
- К горизонту счастья.
- Одна ночь примирила наш народ
- Со всеми народами мира,
- В завоевании свободы и прогресса
- Родина или смерть — мы победим!
- Народная революция, наш питательный сок.
- Бессмертное материнство прогресса с человеческим лицом.
- Вечный дом консенсусной демократии,
- Где, наконец, есть место национальной идентичности,
- Где вечно несправедливость теряет свои позиции,
- И где из рук строителей сияющего мира
- Повсюду созревает урожай патриотических пожеланий, сияют бесконечные солнца радости.
- Припев:
- И в одну-единственную ночь собралась в нём
- История целого народа.
- И одна ночь дала толчок его триумфальному шествию.
- К горизонту счастья.
- Одна ночь примирила наш народ
- Со всеми народами мира,
- В завоевании свободы и прогресса
- Родина или смерть — мы победим!
|
Ссылки
Anthem of Burkina Faso - Une Seule Nuit (Sankara Era Recording)
Ссылки на внешние ресурсы |
---|
| |
---|
Словари и энциклопедии | |
---|
Эта страница в последний раз была отредактирована 15 апреля 2022 в 11:20.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.